道中

作者: 洪迈(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
洪迈作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

骄阳久自杀,一雨荡龟坼。

jiāo yáng jiǔ zì shā, yī yǔ dàng guī chè。

ㄐㄧㄠ ㄧㄤˊ ㄐㄧㄡˇ ㄗˋ ㄕㄚ, ㄧ ㄩˇ ㄉㄤˋ ㄍㄨㄟ ㄔㄜˋ。

田夫梦亦好,翻陇已幽咽。

tián fū mèng yì hǎo, fān lǒng yǐ yōu yè。

ㄊㄧㄢˊ ㄈㄨ ㄇㄥˋ ㄧˋ ㄏㄠˇ, ㄈㄢ ㄌㄨㄥˇ ㄧˇ ㄧㄡ ㄧㄝˋ。

朝来喜相晤,一饱心已决。

zhāo lái xǐ xiāng wù, yī bǎo xīn yǐ jué。

ㄓㄠ ㄌㄞˊ ㄒㄧˇ ㄒㄧㄤ ㄨˋ, ㄧ ㄅㄠˇ ㄒㄧㄣ ㄧˇ ㄐㄩㄝˊ。

翻翻风叶乱,袅袅露芒出。

fān fān fēng yè luàn, niǎo niǎo lù máng chū。

ㄈㄢ ㄈㄢ ㄈㄥ ㄧㄝˋ ㄌㄨㄢˋ, ㄋㄧㄠˇ ㄋㄧㄠˇ ㄌㄨˋ ㄇㄤˊ ㄔㄨ。

去年禾欲秀,积潦满秋泽。

qù nián hé yù xiù, jī lǎo mǎn qiū zé。

ㄑㄩˋ ㄋㄧㄢˊ ㄏㄜˊ ㄩˋ ㄒㄧㄡˋ, ㄐㄧ ㄌㄠˇ ㄇㄢˇ ㄑㄧㄡ ㄗㄜˊ。

今年岂堪旱,束手就沟壑。

jīn nián qǐ kān hàn, shù shǒu jiù gōu hè。

ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄑㄧˇ ㄎㄢ ㄏㄢˋ, ㄕㄨˋ ㄕㄡˇ ㄐㄧㄡˋ ㄍㄡ ㄏㄜˋ。

我生拙谋口,藜藿甘如蜜。

wǒ shēng zhuō móu kǒu, lí huò gān rú mì。

ㄨㄛˇ ㄕㄥ ㄓㄨㄛ ㄇㄡˊ ㄎㄡˇ, ㄌㄧˊ ㄏㄨㄛˋ ㄍㄢ ㄖㄨˊ ㄇㄧˋ。

向来真过计,忧民岂吾职。

xiàng lái zhēn guò jì, yōu mín qǐ wú zhí。

ㄒㄧㄤˋ ㄌㄞˊ ㄓㄣ ㄍㄨㄛˋ ㄐㄧˋ, ㄧㄡ ㄇㄧㄣˊ ㄑㄧˇ ㄨˊ ㄓˊ。

赤子天可怜,嗟人独何力。

chì zǐ tiān kě lián, jiē rén dú hé lì。

ㄔˋ ㄗˇ ㄊㄧㄢ ㄎㄜˇ ㄌㄧㄢˊ, ㄐㄧㄝ ㄖㄣˊ ㄉㄨˊ ㄏㄜˊ ㄌㄧˋ。

何须事儿戏,合沓来贺客。

hé xū shì ér xì, hé tà lái hè kè。

ㄏㄜˊ ㄒㄩ ㄕˋ ㄦˊ ㄒㄧˋ, ㄏㄜˊ ㄊㄚˋ ㄌㄞˊ ㄏㄜˋ ㄎㄜˋ。

稍欣新稻熟,社酒行可觅。

shāo xīn xīn dào shú, shè jiǔ xíng kě mì。

ㄕㄠ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄣ ㄉㄠˋ ㄕㄨˊ, ㄕㄜˋ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄥˊ ㄎㄜˇ ㄇㄧˋ。

当同扶路翁,醉归舞南陌。

dāng tóng fú lù wēng, zuì guī wǔ nán mò。

ㄉㄤ ㄊㄨㄥˊ ㄈㄨˊ ㄌㄨˋ ㄨㄥ, ㄗㄨㄟˋ ㄍㄨㄟ ㄨˇ ㄋㄢˊ ㄇㄛˋ。

白话文翻译

酷烈的太阳长久地肆虐如自杀,

一场大雨荡涤了龟裂的土地。

农夫的梦境或许也是美好的,

但翻转的田垄已在低声哭泣。

清晨相见,心中欢喜,

能饱餐一顿的心意已决。

翻飞的树叶在风中凌乱,

袅袅的稻芒带着露水挺出。

去年禾苗正要吐穗秀实,

积存的雨水却淹没了秋日的田野。

今年怎能再忍受干旱,

难道要束手无策,葬身沟壑?

我生来不善于谋生糊口,

野菜豆叶也甘甜如蜜。

以往的思虑真是过分了,

忧心百姓哪里是我的职责?

苍天或许会怜惜这些赤子,

唉,我个人又有什幺力量?

何必从事这些儿戏般的事情,

宾客们却纷纷沓沓前来祝贺。

稍稍欣喜于新稻成熟,

社日的美酒即将可以寻觅。

应当与那位扶杖的老翁一起,

醉醺醺地归去,在南边的小路上起舞。

英文翻译

The fierce sun long has scorched, a killer's might,

A rain now washes cracks in earth's dry skin.

The farmer's dream is sweet, a hopeful sight,

Yet turned furrows already sob within.

At dawn, we meet with joy, my heart's content,

To have one full meal, my resolve is spent.

The wind-tossed leaves in chaos dance and sway,

The dewy tips of grain emerge to day.

Last year, when crops were eager to be crowned,

Floods filled the autumn fields and drowned the ground.

This year, how can we bear a drought's cruel test,

And wait for death in ditches, dispossessed?

My life, unskilled in schemes to fill the mouth,

Finds wild herbs sweet as honey from the south.

In truth, my past concerns were all in vain,

Is caring for the people my domain?

Heaven pities its children, young and small,

Alas, what power have I to help at all?

Why need we play at games, a vain pretense,

When crowds of guests arrive with compliments?

A little glad the new rice ripens well,

The village wine we soon shall find and tell.

I'll join the old man leaning on his staff,

Drunk, dancing home on southern path with laugh.

深度解构

自然周期中的枯荣转换,蕴含治理的韧性。

诗意解析

诗意概括

描绘久旱逢甘霖后自然复苏的景象。

《道中》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: · 骄阳 · 龟坼

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平仄仄仄,仄仄仄平仄。
平平仄仄仄,平仄仄平仄。
平平仄○仄,仄仄平仄仄。
平平平仄仄,仄仄仄平仄。
仄平平仄仄,仄仄仄平仄。
平平仄平仄,仄仄仄平仄。
仄平仄平仄,平仄平○仄。
仄平平○仄,平平仄平仄。
仄仄平仄平,平平仄平仄。
平平仄平仄,仄仄平仄仄。
仄平平仄仄,仄仄○仄仄。
○平平仄平,仄平仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

洪迈生平简介

洪迈(1123-1202),字景卢,号容斋,饶州鄱阳(今江西鄱阳)人。南宋著名文学家、史学家。他学识渊博,著述宏富,尤以笔记小说《夷坚志》和学术笔记《容斋随笔》闻名于世,是宋代笔记文学的代表人物,在中国小说史和学术史上占有重要地位。

浏览洪迈全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理