流离万里偶生还,暂得安阳一日闲。
飞盖曳裾何处去,西园不见见青山。
流离万里偶生还,暂得安阳一日闲。
飞盖曳裾何处去,西园不见见青山。
在万里流离之后,我偶然得以生还,
暂时在安阳获得了一日的清闲。
那些华盖高车、曳裾权贵都去了何处?
西园已不复可见,眼前只有青山。
By chance I'm back from exile of ten thousand miles,
And gain a day of leisure here in Anyang.
Where have the carriages and courtly robes all gone?
The Western Garden's lost; I only see green hills.
流离后的短暂安宁揭示人生周期的动荡与修复。
抒写流离万里后暂得安闲的复杂心境,感慨人生颠沛与片刻安宁。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理