出彊三载已三迁,跋履修涂又八千。
山近迷回宁有是,铺经幸脱岂其然。
乐饥𫗴粥姑安命,养拙茅斋且任缘。
若也故人髙义重,暂来江畔唁张骞。
出彊三载已三迁,跋履修涂又八千。
山近迷回宁有是,铺经幸脱岂其然。
乐饥𫗴粥姑安命,养拙茅斋且任缘。
若也故人髙义重,暂来江畔唁张骞。
出使塞外三年,已经三次迁居;
跋涉在漫长的路途上,又是八千里。
山峦近在眼前,迷失归途——难道真是这样?
在铺经之地侥幸脱险——莫非不是如此?
乐于用稀粥充饥,姑且安于命运;
在茅斋中养拙,暂且随顺机缘。
倘若故人看重高尚的情义,
请暂来江边慰问我这如张骞般的人。
Three years beyond the border, three moves I've made;
Treading long roads, another eight thousand li.
Mountains loom close, lost in return—can it be true?
Escaping peril by the roadside—was it not so?
Content with gruel to stave hunger, I resign to fate;
Nurturing simplicity in my thatched hut, I follow chance.
If old friends hold righteousness high and weighty,
Come awhile to the riverbank to console this Zhang Qian.
漫长的迁徙是对个人意志与身份认同的持续考验。
诗人记述了长期出使、跋涉万里的艰辛历程,充满了漂泊无定的羁旅愁思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理