飞廉薄怒意云何,肆暴伤春气不和。
可但扬沙迷白昼,也应震海涌沧波。
终霾卷地将飘屋,阴曀惊林定折柯。
便欲奋飞联六鹢,宋都未过且悲歌。
飞廉薄怒意云何,肆暴伤春气不和。
可但扬沙迷白昼,也应震海涌沧波。
终霾卷地将飘屋,阴曀惊林定折柯。
便欲奋飞联六鹢,宋都未过且悲歌。
风神为何要如此震怒发威?
他狂暴的吹刮破坏了春日祥和的气息。
岂止是扬起沙尘让白昼昏暗迷离,
想必也使得大海震动,涌起沧波。
这终将席卷大地的阴霾会把房屋吹飘,
那惊扰了树林的阴暗定然折断枝条。
我多想与六只大鸟一同奋飞高翔,
但还未到宋都,暂且悲歌一曲。
Why does the Wind God unleash his furious might?
His violent blasts disrupt the gentle breath of spring.
He not only blinds the day with swirling sand in flight,
But also stirs the sea to surge with thundering.
The gloom that shrouds the earth will sweep the roofs away,
The darkened woods, alarmed, must break their branches sore.
I long to soar with six great waterbirds today,
Yet, ere I reach Song's capital, I grieve the more.
自然现象隐喻政治治理的失序。
借风神发怒,抒写春日暴风带来的不和谐与感伤。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理