清泪斑斑洒绿波,年来转觉别离多。
扁舟南浦分携处,水远山长愁奈何。
清泪斑斑洒绿波,年来转觉别离多。
扁舟南浦分携处,水远山长愁奈何。
清亮的泪痕斑斑点点,洒落在碧波之上,
近年来,反而觉得离别越来越多了。
在那南浦,我们曾从一叶扁舟上分手告别,
水路遥远,山峦绵长,这愁绪又能怎么办呢?
Clear tears fall in patches upon the green waves,
In recent years, I've felt partings grow ever more.
At South Bank, where we parted ways from the skiff,
Vast waters, long mountains—how can sorrow be borne?
离别是情感治理失效后的常态体验。
在绿波亭感怀离别之苦,泪水洒落,愁绪满怀。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理