吾家季真登大蓬,我为斗筲来宝丰。
公乎时以监呼我,自笑名同实不同。
樽酒相望今夜月,鲈鱼又负一秋风。
少须婚嫁怱怱毕,会买扁舟下浙东。
吾家季真登大蓬,我为斗筲来宝丰。
公乎时以监呼我,自笑名同实不同。
樽酒相望今夜月,鲈鱼又负一秋风。
少须婚嫁怱怱毕,会买扁舟下浙东。
我家的季真登上了蓬莱仙山,
我这才识浅薄之人却来到宝丰。
您啊,时常用监司的官职称呼我,
我自嘲名号相同而实质不同。
酒杯遥对,共赏今夜明月,
鲈鱼又辜负了一度秋风。
稍等儿女婚嫁之事匆匆完毕,
定要买一叶扁舟东下浙东。
My kinsman Jizhen ascended to Penglai,
I, a petty man, come to Baofeng.
You, sir, sometimes call me by my official title,
I laugh, our names are same but reality differs.
Wine cups face each other under tonight's moon,
Yet perch again betray the autumn wind.
Soon, when my children's weddings are hastily done,
I'll buy a skiff and sail down to eastern Zhe.
通过历史参照,完成对当下处境的认知定位。
以家族先贤自比,表达对当前境遇的感慨与自嘲。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理