博山熏尽鹧鸪斑,罗带同心不忍看。
莫近栏干听花雨,楼高无处着春寒。
博山熏尽鹧鸪斑,罗带同心不忍看。
莫近栏干听花雨,楼高无处着春寒。
博山炉中的香已燃尽,熏掉了香上的鹧鸪斑纹。
那象征同心的罗带,我不忍心再看。
不要靠近栏杆去听那花落如雨的声音,
楼宇太高,无处可以安放这春日的寒意。
The incense in Boshan burner burns away the partridge spots.
The love-knot ribbon, I cannot bear to look upon.
Do not lean on the rail to hear the rain of falling blooms;
The tower's high, no place can hold the chill of spring.
物质消耗隐喻情感治理的困境。
描绘春寒时节室内熏香燃尽、信物不忍看的孤寂场景,暗含相思之苦。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理