快登十里坛,望极千里眼。
天近风转清,地高日难晚。
禽声自圆熟,山色真平远。
再来除荆棘,踏月归路稳。
快登十里坛,望极千里眼。
天近风转清,地高日难晚。
禽声自圆熟,山色真平远。
再来除荆棘,踏月归路稳。
快速登上十里高的祭坛,极目远眺,望尽千里之远。
天空仿佛很近,风也变得清爽;地势高峻,太阳都难以落下。
鸟鸣声自然圆润熟稔;山色真是平旷悠远。
下次再来时,要清除掉荆棘;踏着月光,归去的路途安稳。
Swiftly I climb the ten-li altar, gaze to the limit of a thousand-mile eye.
The sky is near, the wind turns clear; the land is high, the sun finds it hard to grow late.
Birds' songs sound naturally mellow; the mountain hues are truly serene and vast.
Coming again, I'll clear the brambles and thorns; treading moonlight, the homeward path is steady.
登高望远象征在治理格局中需要极目千里的战略视野。
抒写登上高坛极目远眺的畅快之情,展现开阔的视野与豪迈的胸襟。
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理