百尺云岩佛阁前,晚钟疏叶思悠然。
岸边酌酒和清露,石上题诗染翠烟。
半岭泉鸣通古涧,数峰秋尽隔寒川。
西风似欲吹人起,去逐骑鲸汗漫仙。
百尺云岩佛阁前,晚钟疏叶思悠然。
岸边酌酒和清露,石上题诗染翠烟。
半岭泉鸣通古涧,数峰秋尽隔寒川。
西风似欲吹人起,去逐骑鲸汗漫仙。
百尺高的云岩佛阁前,
晚钟与疏叶引发悠然的思绪。
在岸边酌酒,混合着清露,
于石上题诗,沾染了翠绿的烟霞。
半山腰的泉声通向古老的山涧,
几座山峰秋意已尽,隔着寒冷的平川。
西风仿佛想要将人吹起,
去追随那骑鲸漫游的仙人。
Before the Buddha's tower by the hundred-foot cloudy cliff,
Evening bells and sparse leaves inspire serene thoughts.
By the bank, I drink wine blended with clear dew,
On the rock, I inscribe poems tinged with emerald mist.
Halfway up the ridge, springs murmur through ancient ravines,
Several peaks, autumn spent, stand beyond the cold river.
The west wind seems eager to lift me up and away,
To chase the whale-riding immortal in boundless realms.
钟声疏叶触发时空感知,体现认知的幽微转换。
描绘佛阁前云岩高耸、晚钟悠扬的幽静山景,引发悠然思绪。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理