虎丘

作者: 何麒(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
何麒作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

平地涌岩壑,棱层惊大雄。

píng dì yǒng yán hè, léng céng jīng dà xióng。

ㄆㄧㄥˊ ㄉㄧˋ ㄩㄥˇ ㄧㄢˊ ㄏㄜˋ, ㄌㄥˊ ㄘㄥˊ ㄐㄧㄥ ㄉㄚˋ ㄒㄩㄥˊ。

何曾远人世,真欲傍天宫。

hé céng yuǎn rén shì, zhēn yù bàng tiān gōng。

ㄏㄜˊ ㄘㄥˊ ㄩㄢˇ ㄖㄣˊ ㄕˋ, ㄓㄣ ㄩˋ ㄅㄤˋ ㄊㄧㄢ ㄍㄨㄥ。

白虎威灵在,赤乌缘影空。

bái hǔ wēi líng zài, chì wū yuán yǐng kōng。

ㄅㄞˊ ㄏㄨˇ ㄨㄟ ㄌㄧㄥˊ ㄗㄞˋ, ㄔˋ ㄨ ㄩㄢˊ ㄧㄥˇ ㄎㄨㄥ。

生公能说法,音与塔铃同。

shēng gōng néng shuō fǎ, yīn yǔ tǎ líng tóng。

ㄕㄥ ㄍㄨㄥ ㄋㄥˊ ㄕㄨㄛ ㄈㄚˇ, ㄧㄣ ㄩˇ ㄊㄚˇ ㄌㄧㄥˊ ㄊㄨㄥˊ。

白话文翻译

平坦的地面上,岩石沟壑如泉水般涌出;

那层层叠叠的险峻山岩,令大雄宝殿也为之惊叹。

这里何曾远离过人世呢?

它简直像是要依傍着天宫而建。

白虎的威猛灵性依然在此留存;

赤乌(太阳)的影子在空中掠过,了无痕迹。

生公(道生法师)曾在此讲说佛法;

他的声音与佛塔上的铃音融为一体。

英文翻译

From level ground, cliffs and gullies surge;

Their rugged tiers astound the mighty one.

How could they ever be far from the world of men?

They truly seem to lean against the heavenly palace.

The white tiger's awesome spirit dwells here;

The red crow's fleeting shadow fills the empty sky.

Master Sheng could expound the Dharma;

His voice was one with the pagoda's wind-chimes.

深度解构

自然奇观颠覆平地认知,展现造物主无声的宏大博弈。

诗意解析

诗意概括

描绘虎丘山平地涌出、岩壑棱层、令人惊叹的雄奇自然景观。

《虎丘》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 游仙 · 咏物

情感: 欣喜 · 豪迈 · 惊异

意象: 岩壑 · 虎丘 · 平地 · 棱层

语气: 典雅 · 雄浑 · 清新

格律

平仄仄平仄,平平平仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,仄平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

何麒生平简介

何麒,南宋时期官员、学者,生卒年及籍贯均不详。其生平事迹主要散见于地方志及文人笔记中,以诗作传世,但作品数量不多,在文学史上属较为冷门的文人。其现存诗作如《南楼》等,展现了南宋士大夫的山水情怀与交游生活,具有一定的史料价值。

浏览何麒全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理