劫池出墨灰,厄海腾洪波。
阴阳互勃蚀,天地相激摩。
人生寿能几,百岁易蹉跎。
毋用戚戚忧,且赋浩浩歌。
鴬鸠渐溟鹏,修鲸渺沙𬶍。
物性各有极,相企成舛讹。
顺天以全德,安土以敦和。
及时且娱乐,不乐将奈何。
劫池出墨灰,厄海腾洪波。
阴阳互勃蚀,天地相激摩。
人生寿能几,百岁易蹉跎。
毋用戚戚忧,且赋浩浩歌。
鴬鸠渐溟鹏,修鲸渺沙𬶍。
物性各有极,相企成舛讹。
顺天以全德,安土以敦和。
及时且娱乐,不乐将奈何。
劫数的池塘涌出墨黑的灰烬,
厄运的海洋翻腾起洪涛巨浪。
阴与阳相互冲突、侵蚀,
天与地彼此摩擦、激荡。
人的寿命能有多长?
百年光阴轻易便虚度。
不必忧心忡忡地烦恼,
且来吟唱一首浩荡的歌曲。
莺鸠渐渐化为溟海的大鹏,
巨大的鲸鱼使沙塘鳢显得渺小。
万物本性各有其极限,
勉强企及只会造成错乱。
顺应天道以保全德行,
安居乡土以敦厚和睦。
及时行乐且享受欢愉,
若不享乐,又将如何?
The pond of kalpas yields ink-dark ashes,
The sea of calamities surges with vast waves.
Yin and Yang clash and corrode each other,
Heaven and Earth grind and chafe in turn.
How long can a human life span endure?
A hundred years slip by all too easily.
Do not fret with constant worry,
But rather sing a song of boundless breadth.
The oriole-dove transforms into the roc of the deep,
The mighty whale dwarfs the sand-dwelling goby.
All creatures have their own limits,
To strive beyond them leads to error and strife.
Follow Heaven to preserve virtue whole,
Abide in the soil to foster harmony.
Seize the time for joy and pleasure,
If not for joy, what then shall we do?
以宏大意象隐喻历史周期中的混乱与秩序重建。
描绘劫池墨灰、厄海洪波的巨大灾变景象,暗喻世事动荡或人生劫难。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理