南窗一枕梦槐安,咽鼓悲笳生暮寒。
寿极星移堕芒角,诗仙身蜕失丸丹。
扶藜记与渔樵话,种菊留教孙子看。
归去休休言不尽,残阳木末乱鸦盘。
南窗一枕梦槐安,咽鼓悲笳生暮寒。
寿极星移堕芒角,诗仙身蜕失丸丹。
扶藜记与渔樵话,种菊留教孙子看。
归去休休言不尽,残阳木末乱鸦盘。
在南窗下枕着一场槐安美梦,
咽哑的鼓声与悲凉的笳声催生了暮色中的寒意。
寿星的光芒已移,坠落了它的棱角,
诗仙的肉身已蜕去,失去了金丹。
记得曾拄着藜杖与渔夫樵夫交谈,
种下菊花留给子孙们观赏。
归去吧,休要再说,言语无法道尽,
残阳挂在树梢,乱鸦盘旋不去。
A dream of locust peace by the south window's pillow,
The muffled drum and mournful reed bring evening chill.
His star of life has shifted, its sharp light now fallen,
The poet-immortal shed his mortal pill.
I recall talks with woodcutters, leaning on my cane,
And chrysanthemums planted for grandsons to see.
Returning home, words fail to tell the endless sorrow—
Atop bare trees, the setting sun, crows circling free.
借槐安梦喻人生周期,揭示世事虚幻的认知。
借槐安梦典故抒发生命短暂、世事虚幻的悲凉之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理