剩得闲身镇自怜,更怜闲占此山泉。
满阶碧草客稀到,半榻白云人对眠。
窗影枝摇知雀踏,壁痕苔湿认蜗涎。
日长静看辛夷树,落尽闲花忘宿缘。
剩得闲身镇自怜,更怜闲占此山泉。
满阶碧草客稀到,半榻白云人对眠。
窗影枝摇知雀踏,壁痕苔湿认蜗涎。
日长静看辛夷树,落尽闲花忘宿缘。
只剩下这闲散之身,我时常自我怜惜;
更怜惜这山泉,竟也如此悠闲地被我占据。
满台阶的碧绿青草,少有客人到来;
半张床榻上白云缭绕,仿佛与人相对而眠。
窗影摇曳,树枝轻摇,知道是雀鸟在跳跃;
墙壁上的痕迹,苔藓湿润,认出是蜗牛留下的涎迹。
漫长的白日里,我静静观赏那辛夷树,
直到闲花落尽,忘却了前世的因缘。
Left with a free self, I pity my own state;
Yet more I pity this mountain spring's quiet fate.
Green grass covers the steps where few guests ever tread;
On half the couch, white clouds face the recluse in bed.
Window shadows and swaying twigs tell of sparrows' feet;
Damp moss and wall traces mark where the snail's slime lies.
Through the long day, I watch the magnolia tree, serene,
Till idle blossoms fall, forgetting karmic ties.
个体在自然中寻求身份认同的安放。
表达闲居山泉的自怜与自适之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理