尊酒长亭忆别离,参差吹断竟谁思。
我怀知己惭鬷蔑,公喜逢人说项斯。
一坞烟霞双鬓老,数椽风雨二天私。
钱塘日暮长江阔,薄撷芳馨结桂枝。
尊酒长亭忆别离,参差吹断竟谁思。
我怀知己惭鬷蔑,公喜逢人说项斯。
一坞烟霞双鬓老,数椽风雨二天私。
钱塘日暮长江阔,薄撷芳馨结桂枝。
在长亭对饮,回忆起分别的时刻,
参差的笛声中断了,究竟在思念谁?
我怀念知己,自愧不如鬷蔑的贤能,
你遇到人便喜欢说起项斯的好话。
一座烟霞缭绕的山坞,你我双鬓已老,
数间风雨中的茅屋,承蒙两重天恩的私庇。
钱塘江暮色中,长江水面辽阔,
我轻轻采摘芳香的草木,编织成桂枝相赠。
At the long pavilion, with wine, I recall our parting day,
The broken notes of the flute—for whom do they yearn, I wonder?
I think of my bosom friend, ashamed I'm not Zong Mie,
You delight in meeting people, praising Xiang Si with ardor.
A cottage amid mist and glow, our temples both turned gray,
A few rafters in wind and rain, two heavens grant us favor.
By Qiantang River at dusk, the Long River stretches away,
Gently I pluck fragrant herbs to weave a cassia bower.
长亭送别体现了对人际关系周期变迁的深刻认知。
长亭送别,追忆离情,表达对友人的深切思念。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理