巅崖一落费攀跻,汲绠千寻重挈提。
往事雪中鸿印迹,旧恩堂上燕衔泥。
钱塘东去江涛远,银汉西流斗柄低。
天地秋风黄叶老,年年春在故桃溪。
巅崖一落费攀跻,汲绠千寻重挈提。
往事雪中鸿印迹,旧恩堂上燕衔泥。
钱塘东去江涛远,银汉西流斗柄低。
天地秋风黄叶老,年年春在故桃溪。
从悬崖峭壁上一旦坠落,再攀登上来要费尽力气,
如同用一根短绳从千寻深井中汲水提上来一样艰难。
往事如同雪地里大雁留下的爪印,痕迹分明却终将消逝,
旧日的恩情就像堂前燕子衔泥筑巢,年年归来。
钱塘江向东流去,江涛浩渺,奔向远方,
银河向西流转,北斗七星的斗柄低垂。
天地间秋风萧瑟,黄叶飘零,万物显出老态,
但每年春天,故地的桃花溪依然焕发生机。
From the cliff's edge, a fall costs great toil to climb back,
Like drawing water from a thousand fathoms with a frail rope.
Past events leave traces like wild geese prints in snow,
Old kindnesses are as swallows carrying mud to the hall.
East of Qiantang, river waves stretch far into the distance,
Westward flows the Milky Way, the Dipper's handle hangs low.
Heaven and earth age in autumn wind with yellowed leaves,
Yet every spring returns to the old peach-blossom stream.
面对艰险环境的认知与博弈,需要坚韧的意志力。
以险峻崖壁与深井汲水为喻,表达对友人处境的关切与勉励。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理