门前无俗物,城上亦奇观。
花浪东流稳,云山西望寒。
身凌尘外远,目极意中宽。
最爱风标客,晴沙理青纨。
门前无俗物,城上亦奇观。
花浪东流稳,云山西望寒。
身凌尘外远,目极意中宽。
最爱风标客,晴沙理青纨。
门前没有世俗的杂物,
城墙上也有奇妙的景致。
如浪的繁花向东流淌,平稳而安宁;
望向西边的云山,感到一丝寒意。
我的身体仿佛凌驾于尘世之外,感到遥远;
我的目光穷极之处,心境也变得宽广。
我最喜爱那些风姿出众的人,
他们在晴朗的沙滩上梳理着青色的丝绢。
Before my gate, no vulgar things appear;
Upon the city wall, a wondrous sight is here.
The waves of blossoms eastward flow serene;
To western hills, clouds bring a chilly scene.
My body soars beyond the dusty sphere;
My gaze extends, the mind finds spacious cheer.
I love the most those with a noble air,
Who comb the sunlit sand, their silken hair.
无俗有奇的对照,隐含对认知框架的主动选择与治理。
门前无俗物,城上有奇观,表达超脱俗务、登高览胜的闲情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理