挥策度绝壑,撑空见楼台。
丹崖几千仞,中有佛寺开。
老僧如远公,譍门走蒿莱。
下马问所适,褰衣指崔嵬。
飞阑倚石磴,旷荡无纤埃。
坐久意颇惬,爽气生樽罍。
仙棺是何人,蜕骨藏莓苔。
举酒一酌之,慨然兴我怀。
丹砂固未就,白鹤何时来。
不如生前乐,长啸且衔杯。
挥策度绝壑,撑空见楼台。
丹崖几千仞,中有佛寺开。
老僧如远公,譍门走蒿莱。
下马问所适,褰衣指崔嵬。
飞阑倚石磴,旷荡无纤埃。
坐久意颇惬,爽气生樽罍。
仙棺是何人,蜕骨藏莓苔。
举酒一酌之,慨然兴我怀。
丹砂固未就,白鹤何时来。
不如生前乐,长啸且衔杯。
我挥动马鞭,渡过极深的沟壑,
望见一座楼台撑开在天空。
赤色的悬崖高达几千仞,
其中有一座佛寺敞开。
老僧如同远公(慧远)一般,
穿过蒿草前来应门。
我下马询问该往何处去,
他撩起衣袍,指向高峻的山峰。
飞檐栏杆倚靠着石阶,
空旷开阔,没有一丝尘埃。
坐得久了,心情颇为惬意,
清爽之气从酒樽中生出。
那仙棺中是何人,
蜕化的骨骸藏于莓苔之下?
我举起酒杯,斟满一饮,
感慨之中,兴起了我的情怀。
丹砂(仙药)终究未能炼成,
白鹤何时才会到来?
不如享受生前的快乐,
长声呼啸,且举杯痛饮。
I wield my whip to cross the deepest ravine,
And see a tower soaring in the air.
The crimson cliff rises a thousand fathoms high,
Within which a Buddhist temple opens wide.
An aged monk, like Master Yuan of old,
Comes through the weeds to answer at the gate.
I dismount and ask where I should go,
He lifts his robe and points to the lofty peak.
A flying railing leans on the stone steps,
Vast and open, without a speck of dust.
Sitting long, my mind finds deep contentment,
A refreshing air rises from the wine jars.
Whose immortal coffin is this,
With bones transformed and hidden beneath moss?
I raise the wine and take a hearty drink,
With deep emotion, my thoughts arise.
The cinnabar elixir is not yet achieved,
When will the white crane come?
Better to enjoy the pleasures of this life,
Singing long and holding my cup.
对超然空间的发现,隐喻认知边界的突破。
攀越深壑,忽见空中楼阁,描绘奇幻山景与寻幽之趣。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理