清明

作者: 韩元吉(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
韩元吉作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

老去惊时节,春来念物华。

lǎo qù jīng shí jié, chūn lái niàn wù huá。

ㄌㄠˇ ㄑㄩˋ ㄐㄧㄥ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ, ㄔㄨㄣ ㄌㄞˊ ㄋㄧㄢˋ ㄨˋ ㄏㄨㄚˊ。

青烟百六日,同社两三家。

qīng yān bǎi liù rì, tóng shè liǎng sān jiā。

ㄑㄧㄥ ㄧㄢ ㄅㄞˇ ㄌㄧㄡˋ ㄖˋ, ㄊㄨㄥˊ ㄕㄜˋ ㄌㄧㄤˇ ㄙㄢ ㄐㄧㄚ。

醉著凌风舸,歌成满路花。

zuì zhuó líng fēng gě, gē chéng mǎn lù huā。

ㄗㄨㄟˋ ㄓㄨㄛˊ ㄌㄧㄥˊ ㄈㄥ ㄍㄜˇ, ㄍㄜ ㄔㄥˊ ㄇㄢˇ ㄌㄨˋ ㄏㄨㄚ。

沧江万里意,独立送残霞。

cāng jiāng wàn lǐ yì, dú lì sòng cán xiá。

ㄘㄤ ㄐㄧㄤ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄧˋ, ㄉㄨˊ ㄌㄧˋ ㄙㄨㄥˋ ㄘㄢˊ ㄒㄧㄚˊ。

白话文翻译

年岁渐老,惊觉时节变换,

春天到来,心中挂念着万物的芳华。

青烟袅袅,正是寒食节后(第一百零六天),

同在一个社里祭祀的,只有两三户人家。

带着醉意登上凌风而行的小船,

一曲歌罢,路上仿佛铺满了落花。

心中怀有远涉万里沧江的意绪,

独自伫立,目送着天边残余的晚霞。

英文翻译

Old age startles at the turn of seasons,

Spring returns, I muse on nature's splendors.

Green mists mark the hundred and sixth day,

Two or three homes share the village altar.

Drunk, I board the wind-cleaving boat,

Songs complete, flowers strew the path.

My heart sails the endless azure river,

Alone I stand, bidding farewell to the fading sunset.

深度解构

对时间周期的敏锐感知引发对生命价值的深度认同。

诗意解析

诗意概括

抒发年老时对春光易逝、物华变迁的深沉感慨

《清明》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 惆怅 · 沉郁 · 怅惘

意象: 物华 · · 时节

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

韩元吉生平简介

韩元吉(1118-1187),字无咎,号南涧,祖籍颍川,生于开封。他是南宋中兴时期的著名文学家与官员,与陆游、辛弃疾等交游唱和,诗词文俱佳,尤以词作闻名,被视为连接北宋与南宋词风的重要人物之一。其作品风格多样,既有家国之思,亦有闲适之趣,在当时文坛享有声誉。

浏览韩元吉全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理