对梅

作者: 韩元吉(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
韩元吉作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

吏事纷俗语,新诗固难成。

lì shì fēn sú yǔ, xīn shī gù nán chéng。

ㄌㄧˋ ㄕˋ ㄈㄣ ㄙㄨˊ ㄩˇ, ㄒㄧㄣ ㄕ ㄍㄨˋ ㄋㄢˊ ㄔㄥˊ。

朝来见梅花,诗兴还自生。

zhāo lái jiàn méi huā, shī xìng huán zì shēng。

ㄓㄠ ㄌㄞˊ ㄐㄧㄢˋ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ, ㄕ ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄢˊ ㄗˋ ㄕㄥ。

江头十日雨,云色开小晴。

jiāng tóu shí rì yǔ, yún sè kāi xiǎo qíng。

ㄐㄧㄤ ㄊㄡˊ ㄕˊ ㄖˋ ㄩˇ, ㄩㄣˊ ㄙㄜˋ ㄎㄞ ㄒㄧㄠˇ ㄑㄧㄥˊ。

高山带微雪,北客眼为明。

gāo shān dài wēi xuě, běi kè yǎn wéi míng。

ㄍㄠ ㄕㄢ ㄉㄞˋ ㄨㄟ ㄒㄩㄝˇ, ㄅㄟˇ ㄎㄜˋ ㄧㄢˇ ㄨㄟˊ ㄇㄧㄥˊ。

应怜此花开,与雪犹争衡。

yīng lián cǐ huā kāi, yǔ xuě yóu zhēng héng。

ㄧㄥ ㄌㄧㄢˊ ㄘˇ ㄏㄨㄚ ㄎㄞ, ㄩˇ ㄒㄩㄝˇ ㄧㄡˊ ㄓㄥ ㄏㄥˊ。

天公翦六出,未敌枝上英。

tiān gōng jiǎn liù chū, wèi dí zhī shàng yīng。

ㄊㄧㄢ ㄍㄨㄥ ㄐㄧㄢˇ ㄌㄧㄡˋ ㄔㄨ, ㄨㄟˋ ㄉㄧˊ ㄓ ㄕㄤˋ ㄧㄥ。

萧然北窗下,冰壶看斜横。

xiāo rán běi chuāng xià, bīng hú kàn xié héng。

ㄒㄧㄠ ㄖㄢˊ ㄅㄟˇ ㄔㄨㄤ ㄒㄧㄚˋ, ㄅㄧㄥ ㄏㄨˊ ㄎㄢˋ ㄒㄧㄝˊ ㄏㄥˊ。

坐想南山中,晚风千树清。

zuò xiǎng nán shān zhōng, wǎn fēng qiān shù qīng。

ㄗㄨㄛˋ ㄒㄧㄤˇ ㄋㄢˊ ㄕㄢ ㄓㄨㄥ, ㄨㄢˇ ㄈㄥ ㄑㄧㄢ ㄕㄨˋ ㄑㄧㄥ。

平生一尊酒,肯为桃李倾。

píng shēng yī zūn jiǔ, kěn wèi táo lǐ qīng。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄧ ㄗㄨㄣ ㄐㄧㄡˇ, ㄎㄣˇ ㄨㄟˋ ㄊㄠˊ ㄌㄧˇ ㄑㄧㄥ。

幽香莫零落,送我扁舟行。

yōu xiāng mò líng luò, sòng wǒ piān zhōu xíng。

ㄧㄡ ㄒㄧㄤ ㄇㄛˋ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨㄛˋ, ㄙㄨㄥˋ ㄨㄛˇ ㄆㄧㄢ ㄓㄡ ㄒㄧㄥˊ。

白话文翻译

官场事务纷杂,尽是俗语,新诗本就难以写成。

清晨来见梅花,诗兴却又自然而生。

江边下了十日的雨,云色微开,略见晴光。

高山上点缀着薄雪,让北来的客子眼前为之一亮。

应怜惜这梅花开放,还在与积雪争衡斗艳。

天公剪裁的六出雪花,也敌不过枝头英挺的花瓣。

萧然独坐在北窗之下,看着冰壶中梅枝斜横的影子。

静坐遥想南山之中,晚风拂过,千树清朗。

平生只愿持这一尊酒,怎肯为寻常桃李倾杯?

幽远的香气切莫零落,送我乘一叶扁舟远行。

英文翻译

Official duties are tangled in vulgar talk, / New poems are hard to make indeed.

But seeing the plum blossoms this morning, / My poetic inspiration stirs anew.

Ten days of rain by the river's edge, / The clouds part to reveal a glimpse of clear sky.

High mountains wear a light dusting of snow, / Brightening the eyes of this northern traveler.

One should cherish these blooming flowers, / Still vying with the lingering snow.

Though Heaven shears the six-petaled snowflakes, / They cannot match the blossoms on the bough.

Serenely by the north window I sit, / Watching their slanting shadows in a vase of ice.

My thoughts drift to the southern mountains, / Where evening wind cleanses a thousand trees.

All my life, with a single cup of wine, / Would I ever pour it for peach and plum?

Do not let your subtle fragrance fade away, / But see me off as my little boat departs.

深度解构

诗与吏的张力体现个体在官僚系统治理中的认知抉择。

诗意解析

诗意概括

在吏事纷扰中坚持新诗创作,流露对俗务的疏离与诗心的坚守。

《对梅》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: · 新诗 · 吏事 · 俗语

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平仄仄,平平仄○平。
平平仄平平,平○平仄平。
平平仄仄仄,平仄平仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
○平仄平平,仄仄○平平。
平平仄仄仄,仄仄平仄平。
平平仄平仄,平平○平○。
仄仄平平○,仄平平仄平。
平平仄平仄,仄平平仄平。
平平仄平仄,仄仄○平○。

本诗为五言古诗,押平声韵。

韩元吉生平简介

韩元吉(1118-1187),字无咎,号南涧,祖籍颍川,生于开封。他是南宋中兴时期的著名文学家与官员,与陆游、辛弃疾等交游唱和,诗词文俱佳,尤以词作闻名,被视为连接北宋与南宋词风的重要人物之一。其作品风格多样,既有家国之思,亦有闲适之趣,在当时文坛享有声誉。

浏览韩元吉全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理