丁氏宅

作者: 韩应(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
韩应作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

接竹引山泉,菖阳满石盆。

jiē zhú yǐn shān quán, chāng yáng mǎn shí pén。

ㄐㄧㄝ ㄓㄨˊ ㄧㄣˇ ㄕㄢ ㄑㄩㄢˊ, ㄔㄤ ㄧㄤˊ ㄇㄢˇ ㄕˊ ㄆㄣˊ。

秋高松落子,岁久鹤生孙。

qiū gāo sōng luò zǐ, suì jiǔ hè shēng sūn。

ㄑㄧㄡ ㄍㄠ ㄙㄨㄥ ㄌㄨㄛˋ ㄗˇ, ㄙㄨㄟˋ ㄐㄧㄡˇ ㄏㄜˋ ㄕㄥ ㄙㄨㄣ。

古壁寒藤上,前人旧墨存。

gǔ bì hán téng shàng, qián rén jiù mò cún。

ㄍㄨˇ ㄅㄧˋ ㄏㄢˊ ㄊㄥˊ ㄕㄤˋ, ㄑㄧㄢˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄡˋ ㄇㄛˋ ㄘㄨㄣˊ。

平生箕颍兴,风度有谁尊。

píng shēng jī yǐng xìng, fēng dù yǒu shuí zūn。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄐㄧ ㄧㄥˇ ㄒㄧㄥˋ, ㄈㄥ ㄉㄨˋ ㄧㄡˇ ㄕㄨㄟˊ ㄗㄨㄣ。

白话文翻译

用竹管连接引来山中的泉水,

石盆里长满了青翠的菖蒲。

秋高气爽,松树落下了松子,

年岁久远,仙鹤也繁衍出了子孙。

在古旧的墙壁上,寒凉的藤蔓攀附生长,

前人的旧日墨迹依然留存。

我平生怀有隐居箕山颍水般的志趣,

这般超逸的风度,又有谁人尊崇呢?

英文翻译

Bamboo pipes guide the mountain spring to flow,

The stone basin brims with calamus, green and bright.

High in autumn, pines let their seeds fall below,

With years, the crane sees grandchildren take to flight.

On ancient walls, cold vines in clinging array,

The ink of men long past still lingers there.

My lifelong dream of hermit life holds sway,

But who now honors such a noble air?

深度解构

微观环境的营造是对生活美学的认知实践。

诗意解析

诗意概括

刻画引泉养蒲、清雅自足的宅院景致

《丁氏宅》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 山泉 · · 菖蒲 · 石盆

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

韩应生平简介

韩应,生平事迹不详,在史料中记载极少。其活跃时期、籍贯均无明确记载。仅凭《全唐诗》等总集中收录的少量诗作,如《陈素斋席上》、《李介山席上》、《丁氏宅》等,知其为唐代一位文人,文学地位与影响力均属边缘。

浏览韩应全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理