接竹引山泉,菖阳满石盆。
秋高松落子,岁久鹤生孙。
古壁寒藤上,前人旧墨存。
平生箕颍兴,风度有谁尊。
接竹引山泉,菖阳满石盆。
秋高松落子,岁久鹤生孙。
古壁寒藤上,前人旧墨存。
平生箕颍兴,风度有谁尊。
用竹管连接引来山中的泉水,
石盆里长满了青翠的菖蒲。
秋高气爽,松树落下了松子,
年岁久远,仙鹤也繁衍出了子孙。
在古旧的墙壁上,寒凉的藤蔓攀附生长,
前人的旧日墨迹依然留存。
我平生怀有隐居箕山颍水般的志趣,
这般超逸的风度,又有谁人尊崇呢?
Bamboo pipes guide the mountain spring to flow,
The stone basin brims with calamus, green and bright.
High in autumn, pines let their seeds fall below,
With years, the crane sees grandchildren take to flight.
On ancient walls, cold vines in clinging array,
The ink of men long past still lingers there.
My lifelong dream of hermit life holds sway,
But who now honors such a noble air?
微观环境的营造是对生活美学的认知实践。
刻画引泉养蒲、清雅自足的宅院景致
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理