仲夏农务急,老壮纷盈畴。
上天无愆沴,登我蚕与麰。
晨兴腰镰出,子妇向田头。
绿树绕阡陌,当昼岂暇休。
柔丝缫满盆,新实已可羞。
归来一欢笑,卒岁期无忧。
为民各有业,处世无异谋。
但愿岁尝然,囷廪有干糇。
糟床注浊酒,邻里日相求。
仲夏农务急,老壮纷盈畴。
上天无愆沴,登我蚕与麰。
晨兴腰镰出,子妇向田头。
绿树绕阡陌,当昼岂暇休。
柔丝缫满盆,新实已可羞。
归来一欢笑,卒岁期无忧。
为民各有业,处世无异谋。
但愿岁尝然,囷廪有干糇。
糟床注浊酒,邻里日相求。
仲夏时节农事繁忙,
老人和壮年人纷纷在田地里劳作。
上天没有降下灾害,
赐予我们蚕丝与麦子。
清晨腰间别着镰刀出门,
儿子与媳妇走向田头。
绿树环绕着田间小路,
正午时分哪有空闲休息?
柔软的蚕丝缠满了盆,
新结的谷物已经可以收获。
回到家中一片欢笑,
期盼整年都没有忧愁。
百姓各自有生计,
处世之道并无不同谋算。
只愿每年都能如此,
粮仓里储备着干粮。
酒槽中注满浊酒,
邻里之间日日相互往来。
In midsummer, farm work is urgent;
Old and strong bustle across the fields.
Heaven above bears no ill will;
It grants us silkworms and wheat.
At dawn, with sickles at waist, they go out;
Sons and wives head to the field's edge.
Green trees wind along the paths;
At midday, how could they find rest?
Soft silk fills the reeling basin;
New grain is already ripe for harvest.
Returning home, they share laughter;
Hoping the year ends without worry.
Each person has their own duty among the people;
In life's dealings, there's no differing plan.
If only each year could be like this;
Granaries would hold dry provisions.
From the wine press flows turbid wine;
Neighbors daily seek each other out.
农耕活动体现传统社会的治理智慧与周期规律。
描绘仲夏时节农人繁忙劳作的田园景象。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理