雨滴庵上茅,风乱窗外竹。
繁声夜入耳,欲寐不得熟。
独怀归田客,石径滑马足。
连山暗秋雾,一灯何处宿。
雨滴庵上茅,风乱窗外竹。
繁声夜入耳,欲寐不得熟。
独怀归田客,石径滑马足。
连山暗秋雾,一灯何处宿。
雨滴敲打着庵堂上的茅草,风吹乱了窗外的竹林。
繁杂的声响在夜里传入耳中,想要入睡却无法熟睡。
独自怀念那位归隐田园的友人,石径湿滑会妨碍马足前行。
连绵的山峦笼罩在秋日的雾霭中,一盏孤灯,他将在何处投宿?
Raindrops tap on the thatch of my hut; wind tangles the bamboo outside the window.
Their myriad sounds enter my ears at night; wishing to sleep, I cannot rest soundly.
Alone, I think of the retiree to the fields; the stone path is slick for his horse's hooves.
The连绵 mountains are veiled in autumn mist; a single lamp—where will he lodge tonight?
风雨意象暗喻人生周期,体现对恬淡生活的认同。
描绘山居风雨之景,寄托隐逸闲适之情。
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理