春风淡无力,池色晚更静。
人归箫鼓歇,月出楼观迥。
惊鸥啄浮星,游鲤下明镜。
谁当拏画船,彻夕纵孤泳。
春风淡无力,池色晚更静。
人归箫鼓歇,月出楼观迥。
惊鸥啄浮星,游鲤下明镜。
谁当拏画船,彻夕纵孤泳。
春风淡淡地吹拂,显得柔弱无力,
池塘的景色在傍晚时分更加宁静。
游人归去,箫声与鼓声都已停歇,
月亮升起,楼台观阁显得遥远而分明。
受惊的鸥鸟啄食着水面上浮动的星光,
游动的鲤鱼潜入明镜般的水中。
有谁能够驾起那彩绘的船,
整夜放任自己孤独地漂游?
Spring breeze, faint and without strength,
The pond's color grows stiller in the evening light.
People return, flute and drum sounds cease,
The moon rises, towers and halls stand distant and bright.
Startled gulls peck at floating stars,
Swimming carp dive beneath the mirror bright.
Who will take the painted boat,
And drift alone through the whole night?
在自然静谧中达成内心秩序的治理与平衡。
描绘春夜湖上静谧淡远的景色,流露闲适恬淡的心绪。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理