月出高树枝,影动酒樽处。
树深月色薄,稍以灯火助。
主人喜我过,斟酌亦云屡。
于时幸无累,所谈非近务。
凉风自远生,清景澹吾虑。
方期西山秋,历览陪杖屦。
月出高树枝,影动酒樽处。
树深月色薄,稍以灯火助。
主人喜我过,斟酌亦云屡。
于时幸无累,所谈非近务。
凉风自远生,清景澹吾虑。
方期西山秋,历览陪杖屦。
月亮从高高的树枝上升起,
影子在酒杯放置的地方晃动。
树林深处月色变得稀薄,
于是稍微用灯火来辅助照明。
主人很高兴我前来拜访,
斟酒劝饮也说了很多次。
此时幸好没有俗务牵累,
我们所谈的都不是近期俗事。
凉风从远方吹来,
清幽的景色使我的思虑变得恬淡。
正期待西山秋天的到来,
届时将游览山水并陪伴您漫步。
The moon rises above the high branches of the tree,
Its shadow sways where the wine cup is placed.
Deep in the trees, the moonlight grows thin,
So I add a little help from the lamp's light.
The host delights in my visit,
And repeatedly fills our cups.
At this moment, free from worldly burdens,
Our talk strays far from recent affairs.
A cool breeze arises from afar,
The clear scene soothes my thoughts.
I look forward to the autumn in the Western Hills,
To roam and accompany your walking staff.
月下谒贤的场景,体现了对传统文化认同的仪式感。
月夜拜访孔先生,描绘树影酒樽交错的静谧场景,流露崇敬之情。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理