魂魄应游沛,空嗟庙貌残。
苍碑火剥裂,画壁雨阑干。
帐幕虚风肃,松槐白日寒。
升堂欲进拜,犹怯戴儒冠。
魂魄应游沛,空嗟庙貌残。
苍碑火剥裂,画壁雨阑干。
帐幕虚风肃,松槐白日寒。
升堂欲进拜,犹怯戴儒冠。
(高祖的)魂魄应仍在故乡沛地游荡,
徒然叹息庙宇的容貌已然残破。
苍黑的石碑如被火燎般裂开,
壁画被雨水侵蚀得纵横斑驳。
帐幕空悬,风声肃穆,
松树与槐树使白昼也透着寒意。
登上厅堂想要进前跪拜,
却仍因头戴儒冠而感到胆怯。
His soul should wander still in Pei, his home;
Alas, the temple's visage lies in ruin.
The dark stele cracks as if scorched by fire,
The painted walls are streaked by rain's long trace.
Empty curtains stir in solemn wind,
Pines and locust trees chill the daylight's glare.
Ascending the hall, I wish to bow in homage,
Yet timid still, I wear this scholar's cap.
庙貌残破与魂魄游沛的对比,揭示了历史认同与物质遗存的博弈。
凭吊汉高祖庙,感慨庙貌残破,想象英雄魂魄应归故里。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理