微阳动泉脉,远水来涣涣。
斜日著底明,轻冰随处断。
清函竹阴碎,绿与波纹乱。
安得解扁舟,穷源事幽观。
微阳动泉脉,远水来涣涣。
斜日著底明,轻冰随处断。
清函竹阴碎,绿与波纹乱。
安得解扁舟,穷源事幽观。
微弱的阳光催动了泉水的脉络,
远处的水流潺潺地涌来。
斜阳照得水底一片明澈,
薄薄的冰随处断裂开来。
清澈的池水映着破碎的竹影,
绿意与波纹交织纷乱。
怎样才能解下一条小船,
去探寻源头,进行幽静的观览。
A faint sun stirs the veins of the spring,
From afar, the water comes rippling.
The slanting sun lights the riverbed clear,
Thin ice breaks wherever it appears.
Bamboo shadows shatter in the clear pool,
Green hues mingle with ripples, a beautiful rule.
How I wish to untie a small boat,
And trace the source for a secluded note.
水脉流动揭示自然系统的内在治理。
雪后观水,捕捉泉脉微动、远水涣涣的生机。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理