纷敷北轩植,移㔉来中园。
微雨一飘洒,咄咄芽蕊繁。
轻黄吐双蕉,寸碧罗丛萱。
更怜二棕榈,远结蜀土根。
清风落檐楹,翼羽何翻翻。
惟此松竹姿,洒然出尘昏。
众芳自争妍,正性中独存。
愿秉岁寒操,翠色蔼君轩。
纷敷北轩植,移㔉来中园。
微雨一飘洒,咄咄芽蕊繁。
轻黄吐双蕉,寸碧罗丛萱。
更怜二棕榈,远结蜀土根。
清风落檐楹,翼羽何翻翻。
惟此松竹姿,洒然出尘昏。
众芳自争妍,正性中独存。
愿秉岁寒操,翠色蔼君轩。
北边轩窗前繁茂的植株,被移栽挖掘到园圃之中。
微雨飘洒而下,催促着嫩芽花蕊蓬勃生长。
浅黄色从两株芭蕉中吐露,寸许的碧绿罗列在丛丛萱草上。
更令人怜爱的是两棵棕榈,它们的根远结于蜀地的土壤。
清风吹过屋檐和楹柱,鸟儿的羽翼在那里翻飞飘扬。
唯有这松竹般的风姿,超然洒脱,脱离尘世的昏茫。
众花各自争奇斗艳,但正直的本性在其中独存不忘。
愿我秉持岁寒不凋的操守,让青翠的色泽蔼然笼罩您的轩窗。
Lush plants in the north veranda, transplanted to the garden's heart,
A gentle drizzle sprinkles down, urging buds and blooms to start.
Light yellow unfolds from twin plantains, inch-green spreads through clustered day-lilies' art.
More dear are two palm trees, whose roots from distant Shu's soil part.
A clear breeze descends on eaves and pillars, where wings of birds flutter and dart.
Only this pine-and-bamboo grace, serene, from worldly dust stands apart.
All flowers vie in beauty's race, yet their true nature, within, plays its solitary part.
May I hold fast to winter's steadfast trace, with verdant hues gracing your dwelling, a tranquil chart.
移栽植物是对空间秩序的重新治理与安排。
移植花木至北轩,打理新辟园地的闲适之情。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理