下横岭望宁极舍

作者: 韩维(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
韩维作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

驱车下峻坂,西走龙阳道。

qū chē xià jùn bǎn, xī zǒu lóng yáng dào。

ㄑㄩ ㄔㄜ ㄒㄧㄚˋ ㄐㄩㄣˋ ㄅㄢˇ, ㄒㄧ ㄗㄡˇ ㄌㄨㄥˊ ㄧㄤˊ ㄉㄠˋ。

青烟人几家,绿野山四抱。

qīng yān rén jǐ jiā, lǜ yě shān sì bào。

ㄑㄧㄥ ㄧㄢ ㄖㄣˊ ㄐㄧˇ ㄐㄧㄚ, ㄌㄩˋ ㄧㄝˇ ㄕㄢ ㄙˋ ㄅㄠˋ。

鸟啼春意闲,林变夏阴早。

niǎo tí chūn yì xián, lín biàn xià yīn zǎo。

ㄋㄧㄠˇ ㄊㄧˊ ㄔㄨㄣ ㄧˋ ㄒㄧㄢˊ, ㄌㄧㄣˊ ㄅㄧㄢˋ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄣ ㄗㄠˇ。

应近先生庐,民风亦淳好。

yīng jìn xiān shēng lú, mín fēng yì chún hǎo。

ㄧㄥ ㄐㄧㄣˋ ㄒㄧㄢ ㄕㄥ ㄌㄨˊ, ㄇㄧㄣˊ ㄈㄥ ㄧˋ ㄔㄨㄣˊ ㄏㄠˇ。

白话文翻译

驱车从陡峭的山坡下行,

向西走在通往龙阳的道路上。

几户人家升起青色的炊烟,

绿色的原野被四面群山环抱。

鸟儿啼鸣,春意显得闲适,

林木变换,夏日的树荫早早来到。

这里应该离先生的居所很近,

民风也是这般淳朴美好。

英文翻译

Driving down the steep slope's crest,

Westward on the Longyang road I go.

A few homes where blue smokes rest,

Green fields embraced by hills in a row.

Birds' songs tell of spring's idle mood,

The woods change early to summer's shade.

Near the master's hut, it should

Be where simple, good customs are made.

深度解构

旅途中的空间移动,暗含对人际距离的认知。

诗意解析

诗意概括

驱车行于险峻山路,远望友人居所。

《下横岭望宁极舍》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 驱车 · 峻坂 · 龙阳道

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平仄仄仄,平仄平平仄。
平平平仄平,仄仄平仄仄。
仄平平仄平,平仄仄平仄。
仄仄平平平,平平仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

韩维生平简介

韩维(1017年-1098年),字持国,开封雍丘(今河南杞县)人,祖籍真定。北宋中期政治家、文学家,活跃于仁宗至哲宗朝。他是颍昌府韩氏家族的重要成员,与其兄韩绛、其弟韩缜并称“三韩”,在政坛与文坛均有影响。其文学创作以诗歌为主,风格平实清雅,是北宋中期士大夫文学的代表人物之一。

浏览韩维全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理