王家渡

作者: 韩维(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
韩维作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

浮舟乱清洛,中流望嵩少。

fú zhōu luàn qīng luò, zhōng liú wàng sōng shào。

ㄈㄨˊ ㄓㄡ ㄌㄨㄢˋ ㄑㄧㄥ ㄌㄨㄛˋ, ㄓㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄨㄤˋ ㄙㄨㄥ ㄕㄠˋ。

山晴水光晚,蓝碧近相照。

shān qíng shuǐ guāng wǎn, lán bì jìn xiāng zhào。

ㄕㄢ ㄑㄧㄥˊ ㄕㄨㄟˇ ㄍㄨㄤ ㄨㄢˇ, ㄌㄢˊ ㄅㄧˋ ㄐㄧㄣˋ ㄒㄧㄤ ㄓㄠˋ。

倚崖睨落日,坐觉身世小。

yǐ yá nì luò rì, zuò jué shēn shì xiǎo。

ㄧˇ ㄧㄚˊ ㄋㄧˋ ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ, ㄗㄨㄛˋ ㄐㄩㄝˊ ㄕㄣ ㄕˋ ㄒㄧㄠˇ。

叹息浮生劳,临风一长啸。

tàn xī fú shēng láo, lín fēng yī cháng xiào。

ㄊㄢˋ ㄒㄧ ㄈㄨˊ ㄕㄥ ㄌㄠˊ, ㄌㄧㄣˊ ㄈㄥ ㄧ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄠˋ。

白话文翻译

小舟漂浮在清澈的洛水上,有些迷乱,

船到中流,我遥望嵩山和少室山。

山色晴明,水光在傍晚闪烁,

青蓝与碧绿的光影近处交相辉映。

倚靠着山崖,斜视着落日,

坐着便觉得自身与世事都变得渺小。

叹息这浮生劳碌艰辛,

迎着风,发出一声长长的呼啸。

英文翻译

My boat drifts on the clear Luo, all astray,

Midstream, I gaze toward Mount Song, lofty and grey.

Mounts clear, water gleams in the evening light,

Azure and jade reflections shimmer in sight.

Leaning on cliff, I watch the setting sun,

Sitting, I feel life's affairs are small, undone.

Sighing over the toils of floating life,

Facing the wind, I let out a long cry, rife.

深度解构

中流望山展现了士人对自然秩序的认知与认同。

诗意解析

诗意概括

诗人乘舟于洛水,遥望嵩山,描绘了泛舟远眺的山水之乐与超然心境。

《王家渡》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: · 洛水 · 嵩山

语气: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平平仄平仄,○平仄平仄。
平平仄平仄,平仄仄○仄。
仄平仄仄仄,仄仄平仄仄。
○仄平平○,○平仄○仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

韩维生平简介

韩维(1017年-1098年),字持国,开封雍丘(今河南杞县)人,祖籍真定。北宋中期政治家、文学家,活跃于仁宗至哲宗朝。他是颍昌府韩氏家族的重要成员,与其兄韩绛、其弟韩缜并称“三韩”,在政坛与文坛均有影响。其文学创作以诗歌为主,风格平实清雅,是北宋中期士大夫文学的代表人物之一。

浏览韩维全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理