达士寡世慕,至音遗俗弹。
一闻正始奏,坐使太古还。
残雪照樽酒,晴阳挂檐端。
曲罢了无得,清松空自寒。
达士寡世慕,至音遗俗弹。
一闻正始奏,坐使太古还。
残雪照樽酒,晴阳挂檐端。
曲罢了无得,清松空自寒。
通达的士人很少羡慕世俗名利,
至高的音乐被世俗的弹奏所遗弃。
一听到纯正古雅的曲调开始演奏,
顿时让我感觉回到了太古的境地。
未消的残雪映照着杯中的酒光,
晴朗的阳光正挂在屋檐的边上。
一曲终了,心中却了无所得,
只有青松兀自空守着那份寒凉。
The wise man seldom craves the world's acclaim,
The finest music leaves the vulgar strain.
Once hearing the pure ancient airs resound,
I'm seated, feeling primal times rebound.
The lingering snow reflects in wine so clear,
The bright sun hangs upon the eaves' frontier.
The melody ends, yet nothing is gained,
The pines stand cold, their chilliness retained.
以高雅琴音完成对世俗认同的超越与疏离。
赞美高士超脱世俗、琴音高雅的情操。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理