听琴

作者: 韩维(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
韩维作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

达士寡世慕,至音遗俗弹。

dá shì guǎ shì mù, zhì yīn yí sú tán。

ㄉㄚˊ ㄕˋ ㄍㄨㄚˇ ㄕˋ ㄇㄨˋ, ㄓˋ ㄧㄣ ㄧˊ ㄙㄨˊ ㄊㄢˊ。

一闻正始奏,坐使太古还。

yī wén zhèng shǐ zòu, zuò shǐ tài gǔ huán。

ㄧ ㄨㄣˊ ㄓㄥˋ ㄕˇ ㄗㄡˋ, ㄗㄨㄛˋ ㄕˇ ㄊㄞˋ ㄍㄨˇ ㄏㄨㄢˊ。

残雪照樽酒,晴阳挂檐端。

cán xuě zhào zūn jiǔ, qíng yáng guà yán duān。

ㄘㄢˊ ㄒㄩㄝˇ ㄓㄠˋ ㄗㄨㄣ ㄐㄧㄡˇ, ㄑㄧㄥˊ ㄧㄤˊ ㄍㄨㄚˋ ㄧㄢˊ ㄉㄨㄢ。

曲罢了无得,清松空自寒。

qǔ bà liǎo wú dé, qīng sōng kōng zì hán。

ㄑㄩˇ ㄅㄚˋ ㄌㄧㄠˇ ㄨˊ ㄉㄜˊ, ㄑㄧㄥ ㄙㄨㄥ ㄎㄨㄥ ㄗˋ ㄏㄢˊ。

白话文翻译

通达的士人很少羡慕世俗名利,

至高的音乐被世俗的弹奏所遗弃。

一听到纯正古雅的曲调开始演奏,

顿时让我感觉回到了太古的境地。

未消的残雪映照着杯中的酒光,

晴朗的阳光正挂在屋檐的边上。

一曲终了,心中却了无所得,

只有青松兀自空守着那份寒凉。

英文翻译

The wise man seldom craves the world's acclaim,

The finest music leaves the vulgar strain.

Once hearing the pure ancient airs resound,

I'm seated, feeling primal times rebound.

The lingering snow reflects in wine so clear,

The bright sun hangs upon the eaves' frontier.

The melody ends, yet nothing is gained,

The pines stand cold, their chilliness retained.

深度解构

以高雅琴音完成对世俗认同的超越与疏离。

诗意解析

诗意概括

赞美高士超脱世俗、琴音高雅的情操。

《听琴》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 宴饮

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · · 达士

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄仄仄,仄平○仄○。
仄○○仄仄,仄仄仄仄平。
平仄仄平仄,平平仄平平。
仄仄○平仄,平平○仄平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

韩维生平简介

韩维(1017年-1098年),字持国,开封雍丘(今河南杞县)人,祖籍真定。北宋中期政治家、文学家,活跃于仁宗至哲宗朝。他是颍昌府韩氏家族的重要成员,与其兄韩绛、其弟韩缜并称“三韩”,在政坛与文坛均有影响。其文学创作以诗歌为主,风格平实清雅,是北宋中期士大夫文学的代表人物之一。

浏览韩维全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理