送吕寺丞

作者: 韩维(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
韩维作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

古有从军乐,人今衣彩行。

gǔ yǒu cóng jūn yuè, rén jīn yì cǎi xíng。

ㄍㄨˇ ㄧㄡˇ ㄘㄨㄥˊ ㄐㄩㄣ ㄩㄝˋ, ㄖㄣˊ ㄐㄧㄣ ㄧˋ ㄘㄞˇ ㄒㄧㄥˊ。

春风骐骥健,朝日凤凰鸣。

chūn fēng qí jì jiàn, zhāo rì fèng huáng míng。

ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄑㄧˊ ㄐㄧˋ ㄐㄧㄢˋ, ㄓㄠ ㄖˋ ㄈㄥˋ ㄏㄨㄤˊ ㄇㄧㄥˊ。

树远秦中道,花繁塞下城。

shù yuǎn qín zhōng dào, huā fán sài xià chéng。

ㄕㄨˋ ㄩㄢˇ ㄑㄧㄣˊ ㄓㄨㄥ ㄉㄠˋ, ㄏㄨㄚ ㄈㄢˊ ㄙㄞˋ ㄒㄧㄚˋ ㄔㄥˊ。

篇章闻旧俗,当为放遗声。

piān zhāng wén jiù sú, dāng wèi fàng yí shēng。

ㄆㄧㄢ ㄓㄤ ㄨㄣˊ ㄐㄧㄡˋ ㄙㄨˊ, ㄉㄤ ㄨㄟˋ ㄈㄤˋ ㄧˊ ㄕㄥ。

白话文翻译

古时就有从军的乐趣,

如今人们穿着彩衣踏上征程。

春风使骏马更加矫健,

朝阳下凤凰的鸣声嘹亮。

通往秦地的道路遥远,树木绵延,

边塞的城池繁花盛开。

从诗篇中听闻旧时的风俗,

我应当为这些遗存的声韵放歌。

英文翻译

In ancient times, the joy of joining the army was known,

Today, men don colorful robes and depart.

The spring wind strengthens the noble steed's stride,

The morning sun heralds the phoenix's cry.

The road to Qin lies distant, trees stretch far,

Flowers bloom thickly in the fortress town.

Through verses, I hear of old customs told,

I shall release these fading echoes now.

深度解构

衣彩从军反映了对家国认同与个人功业的周期性期待。

诗意解析

诗意概括

借古颂今,勉励友人从军报国,充满昂扬之气。

《送吕寺丞》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 战争 · 送别

情感: 欣喜 · 豪迈 · 惆怅

意象: 从军 · · 衣彩

语气: 典雅 · 雄浑 · 豪放

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄平仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

韩维生平简介

韩维(1017年-1098年),字持国,开封雍丘(今河南杞县)人,祖籍真定。北宋中期政治家、文学家,活跃于仁宗至哲宗朝。他是颍昌府韩氏家族的重要成员,与其兄韩绛、其弟韩缜并称“三韩”,在政坛与文坛均有影响。其文学创作以诗歌为主,风格平实清雅,是北宋中期士大夫文学的代表人物之一。

浏览韩维全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理