水阁

作者: 韩维(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
韩维作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

约略横云岛,栏干瞰玉渊。

yuē lüè héng yún dǎo, lán gān kàn yù yuān。

ㄩㄝ ㄌㄩㄝˋ ㄏㄥˊ ㄩㄣˊ ㄉㄠˇ, ㄌㄢˊ ㄍㄢ ㄎㄢˋ ㄩˋ ㄩㄢ。

雨汀翘睡鹭,风树咽嘶蝉。

yǔ tīng qiáo shuì lù, fēng shù yè sī chán。

ㄩˇ ㄊㄧㄥ ㄑㄧㄠˊ ㄕㄨㄟˋ ㄌㄨˋ, ㄈㄥ ㄕㄨˋ ㄧㄝˋ ㄙ ㄔㄢˊ。

绿髪莓苔地,红衣菡萏天。

lǜ fà méi tái dì, hóng yī hàn dàn tiān。

ㄌㄩˋ ㄈㄚˋ ㄇㄟˊ ㄊㄞˊ ㄉㄧˋ, ㄏㄨㄥˊ ㄧ ㄏㄢˋ ㄉㄢˋ ㄊㄧㄢ。

夜深三弄笛,月在钓鱼船。

yè shēn sān nòng dí, yuè zài diào yú chuán。

ㄧㄝˋ ㄕㄣ ㄙㄢ ㄋㄨㄥˋ ㄉㄧˊ, ㄩㄝˋ ㄗㄞˋ ㄉㄧㄠˋ ㄩˊ ㄔㄨㄢˊ。

白话文翻译

水阁宛如横卧云中的岛屿,

凭栏俯瞰下方碧玉般的深潭。

雨水浸湿的沙洲上,白鹭翘首安眠,

风吹树林间,蝉鸣声嘶哑呜咽。

莓苔铺地,好似一片绿发,

荷花映天,呈现红妆容颜。

夜深时分,笛声三度响起,

明月正悬挂在钓鱼船边。

英文翻译

Like a cloud-veiled isle, the pavilion lies low,

Its railings overlook a jade abyss below.

On rainy shores, egrets doze with heads held high,

In windy trees, cicadas drone a rasping cry.

Green moss carpets the ground like hair so fine,

Red lotus blooms beneath the sky's design.

Deep in the night, a flute plays three refrains,

The moon hangs over fishing boats on the plains.

深度解构

空间治理的隐喻,体现认知中对深远境界的追求。

诗意解析

诗意概括

勾勒水阁凌空、俯瞰深渊的幽远景致,意境空灵。

《水阁》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 游仙 · 咏物

情感: 惆怅 · 恬淡 · 幽怨

意象: 云岛 · 栏干 · 玉渊

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

韩维生平简介

韩维(1017年-1098年),字持国,开封雍丘(今河南杞县)人,祖籍真定。北宋中期政治家、文学家,活跃于仁宗至哲宗朝。他是颍昌府韩氏家族的重要成员,与其兄韩绛、其弟韩缜并称“三韩”,在政坛与文坛均有影响。其文学创作以诗歌为主,风格平实清雅,是北宋中期士大夫文学的代表人物之一。

浏览韩维全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理