长林翳空谷,兹惟群材府。
石路险且跻,不为斧斤取。
火云无时蒸,众叶朝自雨。
仰视不见末,飞鸟安得度。
下有灵药草,其品难记数。
骈然花实繁,红紫贯四序。
霜风落橡栗,投掷地虺怒。
过岭林更深,欲前防猛虎。
长林翳空谷,兹惟群材府。
石路险且跻,不为斧斤取。
火云无时蒸,众叶朝自雨。
仰视不见末,飞鸟安得度。
下有灵药草,其品难记数。
骈然花实繁,红紫贯四序。
霜风落橡栗,投掷地虺怒。
过岭林更深,欲前防猛虎。
高大的林木遮蔽了空旷的山谷,
这里是众多树木聚集的府库。
石路险峻且需攀登,
因而未被斧斤砍伐取用。
火云不时蒸腾热气,
众多树叶清晨自降如雨。
仰视看不见树梢尽头,
飞鸟怎能安然飞度?
下面生长着灵验的药草,
其种类难以计数。
花朵果实繁盛并列,
红红紫紫贯穿四季。
霜风吹落橡树的果实,
投掷地上引得毒蛇发怒。
翻过山岭,树林更加幽深,
想要前行需提防猛虎。
Tall woods shroud the empty valley deep,
Here lies the mansion where all trees keep.
The stony path is steep and hard to climb,
Spared from the axe, untouched by time.
Fiery clouds may steam without a rest,
Yet myriad leaves rain down at morn, self-blessed.
Looking up, their ends are out of sight,
How could flying birds take their flight?
Below grow magic herbs of healing might,
Their kinds too numerous to count aright.
Flowers and fruits in clusters lush and bright,
Red and purple through the four seasons light.
Frosty wind shakes down acorns with a blow,
Thrown to the ground, the vipers rage below.
Crossing the ridge, the forest grows more dense,
To go ahead, beware the tiger's sense.
山林作为资源汇聚之地,体现了对自然治理的朴素认知。
描绘山林幽深、林木繁茂的景象,赞美其为众材汇聚之所。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理