废垒荒祠古,空庭独树寒。
精诚褰画帐,事迹问黄冠。
晦昧尘笼墨,淋漓雨壁丹。
冷风满帘隙,仙驭或盘桓。
废垒荒祠古,空庭独树寒。
精诚褰画帐,事迹问黄冠。
晦昧尘笼墨,淋漓雨壁丹。
冷风满帘隙,仙驭或盘桓。
废弃的营垒,荒凉的古祠,
空寂的庭院里,一棵树孤独地立在寒风中。
我怀着精诚之心掀开画帐,
向道士询问列子的事迹。
昏暗不明,尘土笼罩着墨色的墙壁,
淋漓的雨水浸湿了丹红的壁画。
冷风灌满了帘幕的缝隙,
仙人的车驾或许还在徘徊。
Ruined ramparts, an ancient desolate shrine,
An empty courtyard, a lone tree in the cold.
With sincere heart I lift the painted curtain,
Inquire of the Taoist priest about past deeds.
Dim and obscure, dust coats the ink-dark walls,
Dripping wet, rain stains the cinnabar-red murals.
A chill wind fills every gap in the curtain,
Perhaps the immortal's carriage still lingers here.
废墟意象引发对文明周期与历史认同的思考。
描绘古庙废墟的荒凉景象,寄托历史沧桑与人事代谢的深沉感慨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理