久旱喜雨

作者: 韩维(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
韩维作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

炎风驾京尘,久旱氛祲恶。

yán fēng jià jīng chén, jiǔ hàn fēn jìn è。

ㄧㄢˊ ㄈㄥ ㄐㄧㄚˋ ㄐㄧㄥ ㄔㄣˊ, ㄐㄧㄡˇ ㄏㄢˋ ㄈㄣ ㄐㄧㄣˋ ㄜˋ。

羲和鞭日车,光焰赫飞跃。

xī hé biān rì chē, guāng yàn hè fēi yuè。

ㄒㄧ ㄏㄜˊ ㄅㄧㄢ ㄖˋ ㄔㄜ, ㄍㄨㄤ ㄧㄢˋ ㄏㄜˋ ㄈㄟ ㄩㄝˋ。

群生困熬暴,嘉谷坐焦灼。

qún shēng kùn áo bào, jiā gǔ zuò jiāo zhuó。

ㄑㄩㄣˊ ㄕㄥ ㄎㄨㄣˋ ㄠˊ ㄅㄠˋ, ㄐㄧㄚ ㄍㄨˇ ㄗㄨㄛˋ ㄐㄧㄠ ㄓㄨㄛˊ。

高堂袒裼卧,汗下如鞭索。

gāo táng tǎn xī wò, hàn xià rú biān suǒ。

ㄍㄠ ㄊㄤˊ ㄊㄢˇ ㄒㄧ ㄨㄛˋ, ㄏㄢˋ ㄒㄧㄚˋ ㄖㄨˊ ㄅㄧㄢ ㄙㄨㄛˇ。

安知于此时,乃见嘉树落。

ān zhī yú cǐ shí, nǎi jiàn jiā shù luò。

ㄢ ㄓ ㄩˊ ㄘˇ ㄕˊ, ㄋㄞˇ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄕㄨˋ ㄌㄨㄛˋ。

狂飘随烟云,急洒动林薄。

kuáng piāo suí yān yún, jí sǎ dòng lín bó。

ㄎㄨㄤˊ ㄆㄧㄠ ㄙㄨㄟˊ ㄧㄢ ㄩㄣˊ, ㄐㄧˊ ㄙㄚˇ ㄉㄨㄥˋ ㄌㄧㄣˊ ㄅㄛˊ。

萧然宇宙间,昏雾一疏瀹。

xiāo rán yǔ zhòu jiān, hūn wù yī shū yuè。

ㄒㄧㄠ ㄖㄢˊ ㄩˇ ㄓㄡˋ ㄐㄧㄢ, ㄏㄨㄣ ㄨˋ ㄧ ㄕㄨ ㄩㄝˋ。

虽忻意暂豁,所叹施未博。

suī xīn yì zàn huō, suǒ tàn shī wèi bó。

ㄙㄨㄟ ㄒㄧㄣ ㄧˋ ㄗㄢˋ ㄏㄨㄛ, ㄙㄨㄛˇ ㄊㄢˋ ㄕ ㄨㄟˋ ㄅㄛˊ。

雷霆司天令,何乃久寂寞。

léi tíng sī tiān lìng, hé nǎi jiǔ jì mò。

ㄌㄟˊ ㄊㄧㄥˊ ㄙ ㄊㄧㄢ ㄌㄧㄥˋ, ㄏㄜˊ ㄋㄞˇ ㄐㄧㄡˇ ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ。

微阴虽自复,阳亢不为却。

wēi yīn suī zì fù, yáng kàng bù wéi què。

ㄨㄟ ㄧㄣ ㄙㄨㄟ ㄗˋ ㄈㄨˋ, ㄧㄤˊ ㄎㄤˋ ㄅㄨˋ ㄨㄟˊ ㄑㄩㄝˋ。

安得跻帝阍,一鼓造化橐。

ān dé jī dì hūn, yī gǔ zào huà tuó。

ㄢ ㄉㄜˊ ㄐㄧ ㄉㄧˋ ㄏㄨㄣ, ㄧ ㄍㄨˇ ㄗㄠˋ ㄏㄨㄚˋ ㄊㄨㄛˊ。

太上方厉政,进贤登謇谔。

tài shàng fāng lì zhèng, jìn xián dēng jiǎn è。

ㄊㄞˋ ㄕㄤˋ ㄈㄤ ㄌㄧˋ ㄓㄥˋ, ㄐㄧㄣˋ ㄒㄧㄢˊ ㄉㄥ ㄐㄧㄢˇ ㄜˋ。

日将太平近,此变不应作。

rì jiāng tài píng jìn, cǐ biàn bù yīng zuò。

ㄖˋ ㄐㄧㄤ ㄊㄞˋ ㄆㄧㄥˊ ㄐㄧㄣˋ, ㄘˇ ㄅㄧㄢˋ ㄅㄨˋ ㄧㄥ ㄗㄨㄛˋ。

吾徒勿咨嗟,坐看雨时若。

wú tú wù zī jiē, zuò kàn yǔ shí ruò。

ㄨˊ ㄊㄨˊ ㄨˋ ㄗ ㄐㄧㄝ, ㄗㄨㄛˋ ㄎㄢˋ ㄩˇ ㄕˊ ㄖㄨㄛˋ。

白话文翻译

炎热的风卷起京城的尘土,

久旱不雨,灾异之气十分恶劣。

羲和鞭策着太阳车运行,

它的光芒炽烈,如火焰般飞跃。

众生困于灼热的暴晒,

美好的谷物徒然焦枯。

在高堂上人们袒露身体躺着,

汗如雨下,如同被鞭子抽打。

怎料想就在此时,

竟看到嘉美的树木落叶纷纷。

狂风追随着烟云而来,

急雨洒落,摇动着丛林草木。

萧瑟之中,天地之间,

昏浊的雾气一下子被疏解涤荡。

虽然欣喜,心情暂时开朗,

可叹息这雨施予得还不够广博。

雷霆是执掌上天号令的,

为何长久地沉寂无声?

微薄的阴云虽自行聚集,

但太阳的亢烈并未退却。

如何才能登上天帝的宫门,

鼓动那造化万物的风箱?

皇上正努力推行善政,

进用贤才,提拔正直敢言之士。

太平之日即将临近,

这样的灾变不应发生。

我们这些人不要叹息哀伤,

且坐看雨水是否应时而降。

英文翻译

The scorching wind drives dust through the capital,

A long drought's baleful air grows ever more vile.

Xi He whips his sun-chariot on its course,

Its blazing flames leap and dance with fierce guile.

All living things suffer this roasting torment,

The fine grain sits scorched, utterly forlorn.

In high halls, people lie stripped to the skin,

Sweat pours down like lashes from a whip born.

Who could know that in this very hour,

We'd see fine trees shed their leaves in a shower?

A wild gale follows the smoke and clouds,

A swift downpour stirs the woods and shrouds.

Suddenly, across the vast universe,

The gloomy fog is rinsed, a blessing diverse.

Though joy brings a moment's relief to the heart,

I sigh that the grace has not played its full part.

Thunder and lightning hold Heaven's command,

Why have they lain dormant, silent in the land?

A faint shade of cloud may of itself restore,

But the sun's fierce heat does not withdraw.

How can I ascend to the Emperor's gate,

And drum the bellows of fate, to change our state?

The Supreme Sovereign now strictly governs the land,

Promoting the worthy, the loyal and grand.

The days draw near to an era of peace,

This calamity should surely cease.

Let us, my friends, not sigh in despair,

But sit and watch the timely rain with care.

深度解构

自然周期中的治理智慧体现天人感应

诗意解析

诗意概括

久旱逢甘霖的喜悦与自然恩泽的赞美

《久旱喜雨》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 咏物 · 田园

情感: 虔敬 · 欣喜 · 惆怅

意象: 炎风 · 甘霖 · 京尘

语气: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平平仄平平,仄仄平平仄。
平○平仄平,平仄仄平仄。
平平仄平仄,平仄仄平仄。
平平仄仄仄,仄仄○平仄。
平平平仄平,仄仄平仄仄。
平平平平平,仄仄仄平仄。
平平仄仄○,平仄仄○仄。
平平仄仄仄,仄○仄仄仄。
平平○平仄,平仄仄仄仄。
平平平仄仄,平○仄平仄。
平仄平仄平,仄仄仄仄仄。
仄仄平仄仄,仄平平仄仄。
仄○仄平仄,仄仄仄○仄。
平平仄平平,仄○仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

韩维生平简介

韩维(1017年-1098年),字持国,开封雍丘(今河南杞县)人,祖籍真定。北宋中期政治家、文学家,活跃于仁宗至哲宗朝。他是颍昌府韩氏家族的重要成员,与其兄韩绛、其弟韩缜并称“三韩”,在政坛与文坛均有影响。其文学创作以诗歌为主,风格平实清雅,是北宋中期士大夫文学的代表人物之一。

浏览韩维全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理