早为书殿同游客,尝贰侯藩共理臣。
流景又逢黄菊节,狂欢犹记紫荆春。
浮生几度花前饮,访旧多为柏下人。
闻说真乘得深趣,暂抛珍御出埃尘。
早为书殿同游客,尝贰侯藩共理臣。
流景又逢黄菊节,狂欢犹记紫荆春。
浮生几度花前饮,访旧多为柏下人。
闻说真乘得深趣,暂抛珍御出埃尘。
早年我们曾是书殿中同游的学友,
也曾作为副职共同辅佐侯王治理州郡。
流光易逝,又逢重阳黄菊时节,
狂放的欢聚还记得紫荆花开的春天。
浮生中有几次在花前共饮?
访寻旧友多半是在柏树之下。
听说你领悟了佛理的真趣,
暂时抛却珍爱之物,超脱尘世。
Early on, we were companions in the library hall;
Later, as deputies, we served the lords, heeding duty's call.
Time flows, and now we meet again during the Chrysanthemum Day;
Wild revels we recall still, 'neath redbuds in spring's display.
How many times in this floating life have we drunk before flowers?
Visiting old friends, oft 'neath cypress trees, we pass the hours.
I hear you've grasped the profound joy of the true vehicle's way,
Temporarily casting off treasures to leave the dusty fray.
政治博弈中维系认同的旧日纽带
追忆昔日同僚情谊,感慨仕途共事时光
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理