行年八十幸安强,半在空门半醉乡。
能保其身归我里,闵劳以事荷吾皇。
题诗远寄幽栖地,开卷犹闻燕寝香。
待得公来花未落,出游方驾酒同觞。
行年八十幸安强,半在空门半醉乡。
能保其身归我里,闵劳以事荷吾皇。
题诗远寄幽栖地,开卷犹闻燕寝香。
待得公来花未落,出游方驾酒同觞。
我年已八十,有幸身体安康强壮,
一半心思在佛门空寂,一半沉醉于酒乡。
能够保全自身回到我的故里,
感念皇上体恤我的辛劳,让我担当事务。
题写诗句寄往你幽静的居所,
展开书卷,仿佛还能闻到你在燕寝的芳香。
等到你前来时,花儿还未凋落,
我们一同出游,驾车并行,共举酒杯欢畅。
At eighty years, I'm blessed with health and might,
Half in the empty gate, half in the land of wine.
To keep myself safe and return to my hometown's sight,
I'm grateful to the emperor for his labor's sign.
I write this poem to send to your secluded site,
Unrolling the scroll, I still smell your chamber's scent fine.
I'll wait for your coming before the flowers take flight,
We'll ride out together and share the cup divine.
半醉半空门,是对生命周期的独特认知。
诗人自述年届八十,生活安强,心境在佛门清静与酒乡醉意间自在徜徉。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理