松柏无心自后凋,此心无物更寥寥。
伯夷岂是归周晚,孟子空嗟出昼遥。
谈道每嗤犹有待,当官常欲取非招。
荒园寂寞无谁语,兰菊幽香没艾萧。
松柏无心自后凋,此心无物更寥寥。
伯夷岂是归周晚,孟子空嗟出昼遥。
谈道每嗤犹有待,当官常欲取非招。
荒园寂寞无谁语,兰菊幽香没艾萧。
松柏没有心机,自然最后凋零;
这颗心中空无一物,更加寂寥空旷。
伯夷难道是因为归顺周朝太晚吗?
孟子徒然叹息离开昼邑(齐国)路途遥远。
谈论大道时,每每嗤笑那些仍有所待之人;
担任官职时,常想被征召而非主动求取。
荒芜的园子寂寞冷清,无人可与之交谈,
兰花与菊花的幽香,淹没在艾蒿和萧艾之中。
The pine and cypress, mindless, are the last to wither;
This mind, with nothing in it, becomes even more desolate.
Was Bo Yi late in submitting to the Zhou?
Mencius merely sighed at leaving the state of Qi, so far away.
Discussing the Way, I often mock those who still have attachments;
Holding office, I always wish to be chosen, not to seek it out.
In this desolate garden, lonely, with no one to speak to,
The orchid and chrysanthemum's subtle fragrance is lost amidst wormwood and artemisia.
物我关系折射出对认知界限的探索。
以松柏为喻,表达超然物外、心境空寂的志趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理