和王都尉

作者: 韩维(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
韩维作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

乘槎天上客,脱帽酒中仙。

chéng chá tiān shàng kè, tuō mào jiǔ zhōng xiān。

ㄔㄥˊ ㄔㄚˊ ㄊㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄎㄜˋ, ㄊㄨㄛ ㄇㄠˋ ㄐㄧㄡˇ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄢ。

谈笑非俗韵,欢欣忘我年。

tán xiào fēi sú yùn, huān xīn wàng wǒ nián。

ㄊㄢˊ ㄒㄧㄠˋ ㄈㄟ ㄙㄨˊ ㄩㄣˋ, ㄏㄨㄢ ㄒㄧㄣ ㄨㄤˋ ㄨㄛˇ ㄋㄧㄢˊ。

浩歌轻白雪,密意得青莲。

hào gē qīng bái xuě, mì yì dé qīng lián。

ㄏㄠˋ ㄍㄜ ㄑㄧㄥ ㄅㄞˊ ㄒㄩㄝˇ, ㄇㄧˋ ㄧˋ ㄉㄜˊ ㄑㄧㄥ ㄌㄧㄢˊ。

诗就西楼月,留为好事传。

shī jiù xī lóu yuè, liú wéi hǎo shì chuán。

ㄕ ㄐㄧㄡˋ ㄒㄧ ㄌㄡˊ ㄩㄝˋ, ㄌㄧㄡˊ ㄨㄟˊ ㄏㄠˇ ㄕˋ ㄔㄨㄢˊ。

白话文翻译

你是乘着木筏到过天上的客人,

也是在酒中脱帽畅饮的仙人。

你的谈笑没有世俗的格调,

你的欢欣让我忘却了自己的年岁。

放声高歌,比白雪更显轻扬,

深密的心意,如青莲般悟得真谛。

诗篇在西楼的月光下写成,

就留给喜爱风雅的人去传诵吧。

英文翻译

A guest who rode the raft to the celestial sphere,

A sage who doffed his cap in the realm of wine.

Your talk and laughter, free from vulgar tone,

Your joy and mirth, make me forget my time.

A hearty song outshines the pure white snow,

A subtle mind attains the lotus' glow.

The poem's done beneath the west tower's moon,

Left for the connoisseurs to pass on soon.

深度解构

超越世俗的想象是对现实博弈的疏离。

诗意解析

诗意概括

以乘槎登仙喻友人超然物外,赞其洒脱不羁的名士风范。

《和王都尉》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 游仙 · 宴饮

情感: 欣喜 · 豪迈 · 恬淡

意象: · · · ·

语气: 抒情 · 清新 · 豪放

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平仄仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

韩维生平简介

韩维(1017年-1098年),字持国,开封雍丘(今河南杞县)人,祖籍真定。北宋中期政治家、文学家,活跃于仁宗至哲宗朝。他是颍昌府韩氏家族的重要成员,与其兄韩绛、其弟韩缜并称“三韩”,在政坛与文坛均有影响。其文学创作以诗歌为主,风格平实清雅,是北宋中期士大夫文学的代表人物之一。

浏览韩维全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理