红旆重来镇故乡,吏民欢喜拂牙床。
忽颁优渥垂天诏,仍许衰残守郡章。
自笑木鸡犹独立,人嗟竹马漫相将。
君皇念旧恩非浅,南北圭符各一方。
红旆重来镇故乡,吏民欢喜拂牙床。
忽颁优渥垂天诏,仍许衰残守郡章。
自笑木鸡犹独立,人嗟竹马漫相将。
君皇念旧恩非浅,南北圭符各一方。
红色的旌旗再次来到镇守故乡,
官吏与百姓欢喜地拂拭着牙床。
忽然颁布下优厚如天降的诏书,
仍允许我这衰残之人守护郡守的印章。
自笑如同木鸡一样仍独自站立,
人们感叹竹马徒然相互伴随。
君王顾念旧情,恩典并不浅薄,
南北的符节各执一方。
The red banner returns again to guard the old hometown,
Officials and people rejoice, brushing off the ivory bed.
Suddenly bestowed, a gracious edict descends from heaven,
Still permitting this frail one to keep the prefect's seal.
I laugh at myself, a wooden rooster still standing alone,
People sigh, bamboo horses in vain accompany each other.
The sovereign remembers old ties, his grace is not shallow,
North and south, the jade tallies each hold one side.
官员还乡体现了地方治理中权威与认同的互动。
描写官员重返故里受到吏民欢迎的场景,展现官民融洽与荣归之喜。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理