官曹本自冷,况值秋风后。
落叶频委阶,斜光半穿牖。
幽闲夙所尚,默静颇能久。
门外声利喧,于吾竟何有。
官曹本自冷,况值秋风后。
落叶频委阶,斜光半穿牖。
幽闲夙所尚,默静颇能久。
门外声利喧,于吾竟何有。
官署本就冷清,更何况正值秋风过后。
落叶频频堆积在台阶上,斜射的光线半透窗牖。
幽静闲适是我素来崇尚的,默然静坐颇能持久。
门外是名利场的喧嚷,对于我究竟有什么意义呢?
The office quarters were cold from the start, / And now the autumn wind has blown.
Fallen leaves pile thickly on the steps, / Slanting light half pierces the window pane.
Tranquility and leisure I've always prized, / Silence and stillness I can long maintain.
Outside, the clamor of fame and gain, / What, after all, has it to do with me?
环境冷寂是对官僚体系疏离感的认知,映射内心孤清。
描写官舍本就冷清,又逢秋风萧瑟,更添寂寥与落寞。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理