天星何寥寥,野旷风露清。
田父出门望,山鸦绕舍鸣。
蚕桑从此起,农里各有营。
顾惭不耕者,日宴掩茅衡。
天星何寥寥,野旷风露清。
田父出门望,山鸦绕舍鸣。
蚕桑从此起,农里各有营。
顾惭不耕者,日宴掩茅衡。
天上的星辰多幺稀疏,
原野空旷,风露清冷。
老农出门眺望,
山鸦绕着屋舍鸣叫。
养蚕采桑的劳作从此开始,
农家各自都有营生。
回顾自身,惭愧于不是耕种之人,
日头已高,我掩上茅屋的门扉。
How sparse the stars in the sky,
The wilds are vast, wind and dew clear.
An old farmer steps out to gaze,
Mountain crows caw round his cottage near.
Silkworms and mulberry work now starts,
Each farming household has its chore.
I feel ashamed, no tiller of the earth,
As the sun climbs high, I shut my humble door.
旷野孤星引发对个体在宇宙中位置的身份认同思考。
刻画村居拂晓时星稀野旷、风露清寒的静谧画面,流露孤寂幽远的心境。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理