次韵和景仁兄

作者: 韩维(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
韩维作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

既酬斯有酢,在礼犹可追。

jì chóu sī yǒu zuò, zài lǐ yóu kě zhuī。

ㄐㄧˋ ㄔㄡˊ ㄙ ㄧㄡˇ ㄗㄨㄛˋ, ㄗㄞˋ ㄌㄧˇ ㄧㄡˊ ㄎㄜˇ ㄓㄨㄟ。

起劝孰曰狂,狂在捉白髭。

qǐ quàn shú yuē kuáng, kuáng zài zhuō bái zī。

ㄑㄧˇ ㄑㄩㄢˋ ㄕㄨˊ ㄩㄝ ㄎㄨㄤˊ, ㄎㄨㄤˊ ㄗㄞˋ ㄓㄨㄛ ㄅㄞˊ ㄗ。

白髭虽见捉,渌酒安可辞。

bái zī suī jiàn zhuō, lù jiǔ ān kě cí。

ㄅㄞˊ ㄗ ㄙㄨㄟ ㄐㄧㄢˋ ㄓㄨㄛ, ㄌㄨˋ ㄐㄧㄡˇ ㄢ ㄎㄜˇ ㄘˊ。

歌童小如拳,聊以开公眉。

gē tóng xiǎo rú quán, liáo yǐ kāi gōng méi。

ㄍㄜ ㄊㄨㄥˊ ㄒㄧㄠˇ ㄖㄨˊ ㄑㄩㄢˊ, ㄌㄧㄠˊ ㄧˇ ㄎㄞ ㄍㄨㄥ ㄇㄟˊ。

白话文翻译

既然主人敬酒已得到回敬,这礼数尚可追溯古风。

起身劝酒,谁能说是狂放?那狂放在于捉住白色的胡须不放。

白色的胡须虽被捉住,清冽的美酒又怎能推辞?

歌童身形小如拳头,姑且用来博您展眉一笑。

英文翻译

Since the toast is returned, the courtesy is complete.

Who says it's wild to rise and urge a drink? The wildness lies in catching the white beard, I think.

Though the white beard is caught, how can one refuse the clear wine's draught?

The singing boy, small as a fist, is here just to make you, sir, shed a cheerful tear.

深度解构

礼制传统在社交博弈中维系群体认同。

诗意解析

诗意概括

酬唱应答,追怀古礼,体现文人交往。

《次韵和景仁兄》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 咏志 · 宴饮

情感: 虔敬 · 欣喜 · 惆怅

意象: · 酬酢 · 追怀

语气: 庄重 · 典雅 · 抒情

格律

仄平平仄仄,仄仄○仄平。
仄仄仄仄平,平仄仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄平仄平。
平平仄○平,平仄平平平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

韩维生平简介

韩维(1017年-1098年),字持国,开封雍丘(今河南杞县)人,祖籍真定。北宋中期政治家、文学家,活跃于仁宗至哲宗朝。他是颍昌府韩氏家族的重要成员,与其兄韩绛、其弟韩缜并称“三韩”,在政坛与文坛均有影响。其文学创作以诗歌为主,风格平实清雅,是北宋中期士大夫文学的代表人物之一。

浏览韩维全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理