既酬斯有酢,在礼犹可追。
起劝孰曰狂,狂在捉白髭。
白髭虽见捉,渌酒安可辞。
歌童小如拳,聊以开公眉。
既酬斯有酢,在礼犹可追。
起劝孰曰狂,狂在捉白髭。
白髭虽见捉,渌酒安可辞。
歌童小如拳,聊以开公眉。
既然主人敬酒已得到回敬,这礼数尚可追溯古风。
起身劝酒,谁能说是狂放?那狂放在于捉住白色的胡须不放。
白色的胡须虽被捉住,清冽的美酒又怎能推辞?
歌童身形小如拳头,姑且用来博您展眉一笑。
Since the toast is returned, the courtesy is complete.
Who says it's wild to rise and urge a drink? The wildness lies in catching the white beard, I think.
Though the white beard is caught, how can one refuse the clear wine's draught?
The singing boy, small as a fist, is here just to make you, sir, shed a cheerful tear.
礼制传统在社交博弈中维系群体认同。
酬唱应答,追怀古礼,体现文人交往。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理