北去川原极目平,修途尘敛雨初晴。
岁丰禾黍高低积,天晓云霞散乱明。
宵露尚漙香草木,朔风时紧撼旗旌。
病襟斗觉精神健,屈指乡邦近数程。
北去川原极目平,修途尘敛雨初晴。
岁丰禾黍高低积,天晓云霞散乱明。
宵露尚漙香草木,朔风时紧撼旗旌。
病襟斗觉精神健,屈指乡邦近数程。
向北望去,原野平坦,一直延伸到视野尽头,
漫长的道路尘土收敛,雨后初晴。
丰收之年,高高低低的田地里堆满了谷物,
拂晓时分,云霞散乱,天色明亮。
夜露尚且浓重,滋润着芬芳的草木,
北风时而猛烈,摇动着旌旗。
病弱的胸怀陡然觉得精神健旺,
屈指计算,离故乡只剩下不多的路程了。
Northward, the plains stretch to the horizon's end,
The long road, dust settled, after rain, clears again.
A rich year sees the grain piled high and low,
At dawn, scattered clouds and mottled light glow.
Night dew still clings, perfuming grass and trees,
The north wind at times fiercely shakes the flags in the breeze.
My ailing frame suddenly feels vigor restored,
Counting the stages left brings my homeland toward.
旅途景观的治理,映射出对空间秩序的内心认知。
清晨从韦城出发北行,描写雨后初晴、川原平阔的旅途景象。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理