朝来残雪尽,春意满东郊。
嫩绿开池面,深红点杏梢。
山晴添远霭,鸦暖认危巢。
正是芳时病,吟莺似见嘲。
朝来残雪尽,春意满东郊。
嫩绿开池面,深红点杏梢。
山晴添远霭,鸦暖认危巢。
正是芳时病,吟莺似见嘲。
清晨到来,残留的积雪已完全消融,
春意弥漫在东郊的每一个角落。
嫩绿的颜色在池塘水面上展开,
深红的蓓蕾点缀着杏树的枝梢。
山色晴明,增添了远方的云霭,
乌鸦感到暖意,认出了高处的危巢。
正是在这芳菲时节我却生了病,
黄莺的啼鸣仿佛在嘲笑我一般。
Morning comes, the last of snow has melted away,
Spring's breath now fills the eastern outskirts with delight.
Tender green unfolds upon the pond's still face,
Deep crimson dots the tips of apricot twigs.
Mountains, brightened, wear a distant misty veil,
Crows, warmed, recognize their perilous nests on high.
Just when the season blooms, I'm laid low by illness,
The oriole's song seems to mock my sorry plight.
身体康复伴随自然周期的认知更新。
病愈初起,见残雪消融、春意盎然之景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理