久抛儒掖御戎疆,每忆青毡只自伤。
马上文章终是俗,胸中戈甲亦非祥。
哇声误入离韶耳,藻衮轻投被毳乡。
赖得高贤时借誉,不然幽迹转无光。
久抛儒掖御戎疆,每忆青毡只自伤。
马上文章终是俗,胸中戈甲亦非祥。
哇声误入离韶耳,藻衮轻投被毳乡。
赖得高贤时借誉,不然幽迹转无光。
长久地抛下儒生的衣袍,去镇守边疆;
每每想起往昔的书斋生活,只能独自感伤。
在马背上写就的文章终究显得粗俗;
胸中怀有的兵戈谋略也并非吉祥。
蛙鸣之声误入我这听惯雅乐之耳;
华美的官服轻率地投向了毛毡之乡。
幸亏有高洁贤德之士时常给予赞誉;
不然我这幽隐的踪迹将更加黯淡无光。
Long have I left the scholar's robe to guard the frontier land;
Each time I think of my old life, my heart is sore and pained.
The writings done on horseback are but vulgar, I confess;
The armor in my bosom too brings no auspiciousness.
The croaking of the frogs offends my ears attuned to song;
My broidered robe is lightly cast where coarse felt hides the throng.
But for the praise from noble friends who lend me timely grace,
My hidden path would darker grow and leave a fainter trace.
身份转换的感伤,源于对文化认同与职业周期的思考。
久离文职,戍守边疆,回忆往昔文士生涯,独自感伤。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理