拙者奔驰智者藏,细论朝体岂无伤。
苍生困敝谁更化,贤弼优游自考祥。
四海唐虞终我事,三川风月且吾乡。
军中不识阳春赠,几按青萍骇夜光。
拙者奔驰智者藏,细论朝体岂无伤。
苍生困敝谁更化,贤弼优游自考祥。
四海唐虞终我事,三川风月且吾乡。
军中不识阳春赠,几按青萍骇夜光。
笨拙者奔走劳碌,智慧者隐退藏身,
细细议论朝政体统岂能没有损伤。
百姓困苦凋敝,谁能来施行教化变革?
贤能的辅臣悠然自得,自行考察吉凶征兆。
使天下重现唐尧虞舜的盛世是我最终的事业,
三川的风月暂且作为我的故乡。
军旅之中无人识得这阳春般的赠言,
几次按着青萍宝剑,惊骇了夜色的寒光。
The clumsy rush about, the wise stay hidden away,
To scrutinize court affairs in detail brings harm.
When the people suffer, who will bring transformation?
The worthy minister, at ease, examines omens himself.
To restore a Tang-Yu era across the land is my final task,
The breeze and moon over Three Rivers shall be my home for now.
In the army, they know not the gift of spring's warmth,
How often I grasp my sword, startling the cold night's gleam.
对朝政的反思,触及权力结构中的个体生存博弈。
议论朝政得失,智者隐退,拙者奔忙,暗含对朝局的忧虑。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理