仲尼大圣人,文武亦云学。
况其下者乎,而不事砻琢。
伊予之逢辰,进本任愚朴。
今辱寄中山,地重扼幽朔。
日惧不克堪,误上所简擢。
古之良守帅,功业甚奇卓。
思以救空踈,志慕极坚确。
后圃新吾堂,左右谨图模。
公余时纵观,大可儆龊龊。
奔雷发聋聩,皎日破昏浊。
苟能奉规矩,曷愧大匠斲。
或此贤宾僚,指顾便扬攉。
四座企清风,耳目外优乐。
子好虚名哉,事实出诚悫。
庶几得涓尘,聊以助海岳。
唯有大忠心,不在先觉觉。
仲尼大圣人,文武亦云学。
况其下者乎,而不事砻琢。
伊予之逢辰,进本任愚朴。
今辱寄中山,地重扼幽朔。
日惧不克堪,误上所简擢。
古之良守帅,功业甚奇卓。
思以救空踈,志慕极坚确。
后圃新吾堂,左右谨图模。
公余时纵观,大可儆龊龊。
奔雷发聋聩,皎日破昏浊。
苟能奉规矩,曷愧大匠斲。
或此贤宾僚,指顾便扬攉。
四座企清风,耳目外优乐。
子好虚名哉,事实出诚悫。
庶几得涓尘,聊以助海岳。
唯有大忠心,不在先觉觉。
孔子是伟大的圣人,
文王、武王的学问他也学习。
何况那些不如他的人呢,
怎能不加以琢磨砥砺?
我生逢这样的时代,
晋升本是凭着愚钝朴拙的本性。
如今受命镇守中山,
地处要冲,扼守北方边塞。
每日担心不能胜任,
辜负了皇上的选拔。
古代优秀的将帅,
功业非常卓越奇特。
我想以此补救自己的空疏,
志向仰慕极其坚定明确。
在后园新建我的厅堂,
左右谨慎地规划描摹。
公务之余时常纵目观览,
大可警醒自己勿要拘谨狭隘。
如奔雷惊醒耳聋之人,
似皎日驱散昏暗浑浊。
如果能奉行规矩法度,
面对大匠的斧凿又有何愧?
或许这些贤能的宾客同僚,
指点顾盼间便能举荐褒扬。
满座企盼清正的风气,
耳目之外享受优游之乐。
我难道是喜好虚名吗?
行事实际出于真诚朴实。
或许能得些微小的贡献,
姑且用来辅助山海之大业。
唯有这一片忠心,
不在于比别人先觉悟。
Confucius, the great sage, indeed,
Learned from King Wen and Wu's deed.
How much more should those below,
Not neglect to polish and grow?
I, born in this fortunate age,
Advance by my simple, plain gauge.
Now entrusted to Zhongshan's care,
A strategic northern frontier.
Fearful I may not meet the task,
Misjudging the trust I'm asked.
Ancient governors, wise and bold,
Achieved deeds both rare and untold.
Seeking to fill my emptiness,
I aspire with firm steadfastness.
In the garden, my new hall stands,
Carefully modeled by my hands.
Leisure hours I stroll and behold,
A warning against being small-souled.
Thunder awakens the deaf ear,
Bright sun dispels the fog unclear.
If one can follow the true rule,
No shame before the master's tool.
Or with these worthy guests and aides,
Pointing out merits, praise pervades.
All seats aspire to purest breeze,
Beyond sight and sound, joy and ease.
Do I love empty fame? Not so.
Deeds spring from sincerity's flow.
A drop or speck I may attain,
To aid the mountain and the main.
Only a loyal heart remains,
Not in foreknowing what contains.
以历史周期视角,探讨治理者的文武之道。
借古喻今,阐述圣贤之道与文武兼修的重要性。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理