寓目

作者: 韩琦(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
韩琦作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

拥传修途倦,逢春旅思长。

yōng chuán xiū tú juàn, féng chūn lǚ sī cháng。

ㄩㄥ ㄔㄨㄢˊ ㄒㄧㄡ ㄊㄨˊ ㄐㄩㄢˋ, ㄈㄥˊ ㄔㄨㄣ ㄌㄩˇ ㄙ ㄔㄤˊ。

远烟含树色,细雨起尘香。

yuǎn yān hán shù sè, xì yǔ qǐ chén xiāng。

ㄩㄢˇ ㄧㄢ ㄏㄢˊ ㄕㄨˋ ㄙㄜˋ, ㄒㄧˋ ㄩˇ ㄑㄧˇ ㄔㄣˊ ㄒㄧㄤ。

陇麦成行绿,林莺并对黄。

lǒng mài chéng háng lǜ, lín yīng bìng duì huáng。

ㄌㄨㄥˇ ㄇㄞˋ ㄔㄥˊ ㄏㄤˊ ㄌㄩˋ, ㄌㄧㄣˊ ㄧㄥ ㄅㄧㄥˋ ㄉㄨㄟˋ ㄏㄨㄤˊ。

扬鞭聊自慰,举目见韶光。

yáng biān liáo zì wèi, jǔ mù jiàn sháo guāng。

ㄧㄤˊ ㄅㄧㄢ ㄌㄧㄠˊ ㄗˋ ㄨㄟˋ, ㄐㄩˇ ㄇㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄕㄠˊ ㄍㄨㄤ。

白话文翻译

护送文书,在漫长的路途上感到疲倦,

恰逢春日,旅居的思绪悠长。

远处的烟霭蕴含着树木的苍翠,

细雨飘洒,扬起了尘土的气息。

田垄上的麦苗成行,一片碧绿,

林中的黄莺成双成对,羽色鲜黄。

扬鞭策马,姑且自我宽慰,

举目望去,便见到这美好的春光。

英文翻译

Escorting dispatches, weary on the long road,

Meeting spring, a traveler's thoughts stretch far.

Distant mist holds the color of trees,

Fine rain stirs the scent of dust.

Wheat in ridges forms rows of green,

Orioles in the woods face each other, yellow.

Flicking the whip, I console myself,

Lifting my eyes, I see the splendid light.

深度解构

空间移动中的身份认同与精神倦怠。

诗意解析

诗意概括

刻画旅途奔波与春日引发的绵长羁旅愁思,流露宦游倦怠之感。

《寓目》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 倦怠

意象: · 修途 · · 旅思

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

韩琦生平简介

韩琦(1008年-1075年),字稚圭,相州安阳(今属河南)人。北宋中期著名的政治家、文学家,历仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至宰相,封魏国公。他与范仲淹并称“韩范”,共同主持“庆历新政”,在政治上享有崇高声望。其文学创作以诗文为主,风格典雅庄重,内容多关乎国事民生与个人情志,是北宋政坛文坛兼善的代表人物之一。

浏览韩琦全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理