忆帅秦亭二纪余,当时宾幕盛芙蕖。
椎牛共乐球场宴,倚马常资记室书。
台席久从还绶退,月卿犹滞剖符居。
樽前想解留连意,一笑难逢易掺袪。
忆帅秦亭二纪余,当时宾幕盛芙蕖。
椎牛共乐球场宴,倚马常资记室书。
台席久从还绶退,月卿犹滞剖符居。
樽前想解留连意,一笑难逢易掺袪。
回忆统帅秦亭已二十余年,
当时幕府中的宾客盛如荷花。
宰牛共乐,在球场设宴欢庆,
倚马立就,常依赖记室的书信。
离开高位已久,我已退还印绶退休,
你这月卿高官,却仍滞留于太守之职。
酒樽之前,料想你能理解我留恋的心意,
一笑难逢,轻易便挥手告别。
Recalling my command at Qin Pavilion, over two decades past,
When guests and staff in my tent flourished like lotus, vast.
We feasted on the polo field, a bull was slain for cheer,
Leaning on my horse, I oft relied on secretaries' writing clear.
Long from the high seat retired, I've returned the seal and rest,
While you, a high official, still hold the tally with zest.
Before the wine cup, thinking you'd understand my lingering heart,
A smile is hard to meet, easy to part with a sleeve's smart.
历史周期中人事兴替的深层认知
追忆昔日幕府盛景与人事变迁
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理